En caso de que el Acuerdo no entre en vigor en 1994, sino en 1995, dichas estimaciones también pueden servir de base para estimar las necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى افتراض عدم بدء سريان الاتفاق في عام ١٩٩٤، وإنما في عام ١٩٩٥، فإن هذه التقديرات يمكن أن توفر أيضا اﻷساس اللازم لتقدير الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Se utilizó esa cifra de planificación para estimar las necesidades generales de espacio. | UN | واستخدم ذلك الرقم التخطيطي لتقدير الاحتياجات الإجمالية من المساحة. |
Así pues, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que perfeccione su análisis de los factores que afectan a las necesidades de espacio de oficinas y las hipótesis empleadas para estimar las necesidades a largo plazo. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تنقيح تحليله للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من حيز المكاتب والافتراضات المستخدمة لتقدير الاحتياجات في الأجل الطويل. |
Los supuestos básicos y los métodos utilizados para estimar las necesidades energéticas en el 2000 son, al parecer, aceptables y transparentes. | UN | وتبدو الافتراضات اﻷولية واﻷساليب المستخدمة في تقدير الاحتياجات من الطاقة في عام ٠٠٠٢ معقولة وشفافة. |
Además, el informe debiera presentar la ejecución con arreglo a los parámetros utilizados para estimar las necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يشير التقرير إلى الأداء من حيث النقاط الإرشادية المستخدمة في تقدير الاحتياجات. |
Con respecto al período posterior a 1997, se informó a la Comisión de que actualmente había en marcha un proyecto con el fin de determinar los parámetros para estimar las necesidades de mantenimiento futuras. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل. |
En esas circunstancias, la Asamblea tal vez desee considerar si es posible aplicar a las misiones políticas especiales los procedimientos presupuestarios ordinarios para estimar las necesidades en el esbozo del presupuesto y en los presupuestos por programas consiguientes. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في ما إذا كانت تسري على البعثات السياسية الخاصة الإجراءات الحالية المعتمدة لتحديد الميزانية العادية من أجل تقدير الاحتياجات من الموارد في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se utilice como base para estimar las necesidades por concepto de combustible en el período 2009/2010 el costo de éste en el período comprendido entre enero y marzo de 2009. | UN | 35 - توصي اللجنة الاستشارية باستخدام متوسط تكلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 أساسا لتقدير الاحتياجات من الوقود خلال الفترة 2009/2010. |
La Comisión Consultiva recomienda que se utilice como base para estimar las necesidades por concepto de combustible en el período 2009/2010 el costo de éste en el período comprendido entre enero y marzo de 2009. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن يُستَخدَم متوسط تكلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات من الوقود خلال الفترة 2009-2010. |
Asimismo recomienda que se utilice el costo medio del combustible en el período comprendido entre enero y marzo de 2009 como base para estimar las necesidades para el período 2009/2010. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باستعمال متوسط تكلفة الوقود للفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات في الفترة 2009/2010. |
Además, en cumplimiento de la recomendación que figura en el informe de la Comisión Consultiva (ibíd., párr. 13), se incluyen datos sobre resultados en lo que respecta a los valores de referencia utilizados para estimar las necesidades de recursos. | UN | علاوة على ذلك، يتضمن هذا التقرير، طبقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (المرجع نفسه، الفقرة 13) معلومات عن الأداء متعلقة بالمقاييس المرجعية المستخدمة لتقدير الاحتياجات من الموارد. |
La Comisión Consultiva recomienda que se utilice el costo medio del combustible para el período comprendido entre enero y marzo de 2009 para estimar las necesidades de combustible durante el período 2009/2010. Esto daría por resultado una reducción consiguiente de 30.800 dólares. | UN | 31 - وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ متوسط تكلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 أساسا لتقدير الاحتياجات من الوقود للفترة 2009-2010، حيث سيؤدي ذلك إلى انخفاض التكلفة بمبلغ 800 30 دولار. |
Asimismo recomienda que se utilice el costo medio del combustible entre enero y marzo de 2009 como base para estimar las necesidades para el período 2009/2010, lo cual entrañaría una reducción de 2.816.370 dólares en el proyecto de presupuesto de la Misión para el período 2009/2010. | UN | وتوصي اللجنة كذلك باستخدام متوسط تكلفة الوقود للفترة بين كانون الثاني/ يناير وآذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات في الفترة 2009/2010، وسيترتب على ذلك انخفاضٌ قدره 370 816 2 دولاراً في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2009/2010. |
Por último, recomienda que se utilice el costo medio del combustible entre enero y marzo de 2009 como base para estimar las necesidades para el período 2009/2010, lo cual reduciría el proyecto de presupuesto para 2009/2010 en 1.914.862 dólares. | UN | 21 - وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة توصي باستخدام متوسط تكلفة الوقود للفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/ مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات في الفترة 2009/2010، مما سيخفض الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 بمبلغ قدره 862 914 1 دولاراً. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos para estimar las necesidades y planificar la transición del apoyo al sistema de planificación de los recursos institucionales de personal de proyectos a personal de programas, y espera con interés recibir información sobre la plantilla, las funciones y responsabilidades del equipo de apoyo a Umoja previsto en el contexto del sexto informe sobre la marcha del proyecto. | UN | 50 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتقدير الاحتياجات والتخطيط لنقل مسؤوليات الدعم المقدم للنظام المركزي لتخطيط الموارد من موظفي المشروع إلى موظفي البرامج وتتطلع إلى تلقي معلومات، في سياق التقرير المرحلي السادس، بشأن الهيكل التنظيمي لفريق دعم أوموجا المتوخى إنشاؤه وأدواره ومسؤولياته. |
para estimar las necesidades de personal internacional para el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 se ha aplicado un factor de vacantes del 15%, cifra ligeramente inferior a la tasa presupuestada del 17% para el período actual (véase A/63/806, párr. 125). | UN | 37 - وطبق عامل شغور بنسبة 15 في المائة لتقدير الاحتياجات إلى الموظفين الدوليين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، وهو أقل بقليل من المعدل المدرج في الميزانية للفترة الحالية البالغ 17 في المائة (انظر A/63/806، الفقرة 125). |
En opinión de la Junta, el método empleado para estimar las necesidades de combustible era poco razonable y podía dar como resultado un presupuesto para gastos de combustible erróneo, lo que, a su vez, podía derivar en una utilización ineficiente de los recursos. | UN | ويرى المجلس أن الطريقة التي اعتمدت في تقدير الاحتياجات من الوقود غير معقولة، مما يمكن أن يسفر عن ميزانية غير دقيقة للوقود، ويفضي بالتالي إلى عدم استخدام الموارد بكفاءة. |
17. El enfoque aplicado para estimar las necesidades adicionales de servicios de conferencias para el Comité contra el Terrorismo se aparta de la práctica establecida. | UN | 17 - ويمثل النهج المتبع في تقدير الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات للجنة مكافحة الإرهاب انحرافا عن الممارسات المتبعة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el costo medio del combustible en el período comprendido entre enero y marzo de 2009 se use como base para estimar las necesidades de combustible para el período 2009/2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستخدام متوسط سعر الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس في تقدير الاحتياجات من الوقود خلال الفترة 2009-2010. |
Con respecto al período posterior a 1997, se informó a la Comisión de que actualmente había en marcha un proyecto con el fin de determinar los parámetros para estimar las necesidades de mantenimiento futuras. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل. |
En consecuencia, propuso que la Asamblea tal vez desee considerar si es posible aplicar a las misiones políticas especiales los procedimientos presupuestarios ordinarios para estimar las necesidades en el esbozo de presupuesto y en los presupuestos por programas consiguientes. | UN | واقترح لذلك أنه قد ترغب الجمعية العامة في النظر فيما إذا كانت تسري على البعثات السياسية الخاصة الإجراءات الحالية المعتمدة لتحديد الميزانية العادية من أجل تقدير الاحتياجات من الموارد في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Para la Comisión no resulta claro el método que se utilizó para estimar las necesidades de dirección y gestión ejecutivas y de los tres subprogramas. | UN | وأنه من غير الواضح للجنة الوسيلة التي أُستعين بها في تقدير احتياجات التوجيه التنفيذي والإدارة والبرامج الفرعية الثلاثة. |