ويكيبيديا

    "para evaluar el nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقييم مستوى
        
    • أجل تقييم مستوى
        
    • لقياس مستوى
        
    • في تقييم مستوى
        
    • تهدف إلى بحث وتقييم مستوى
        
    Otro conjunto de indicadores se podrían utilizar para evaluar el nivel de capacidad en términos de rendimiento de la capacidad humana y de las instituciones. UN ويمكن استخدام مجموعة أخرى من المؤشرات لتقييم مستوى القدرات من حيث أداء القدرات البشرية والمؤسسات.
    En ese sentido, se iniciaron consultas con el PNUD y se llegó a un acuerdo de enviar una misión de consultores en 1997, con financiación del PNUD, para evaluar el nivel de apoyo para el Centro en la región. UN وفي ذلك السياق، أجريت مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتم التوصل إلى اتفاق للشروع ببعثة استشارية في عام ١٩٩٧، بتمويل من البرنامج اﻹنمائي، لتقييم مستوى الدعم المقدم إلى المركز في المنطقة.
    Con miras a alcanzar esos objetivos, la CEPA llevó a cabo seis encuestas nacionales en las subregiones de África oriental y occidental para evaluar el nivel de información de las mujeres en cuanto a sus derechos humanos y jurídicos, y el grado en que disfrutaban de ellos. UN وسعيا نحو تحقيق هذه اﻷهداف، أجرت اللجنة ستة استقصاءات وطنية في المناطق دون اﻹقليمية في شرقي وغربي أفريقيا لتقييم مستوى وعي المرأة بحقوقها اﻹنسانية والقانونية ومدى تمتعها بهذه الحقوق.
    • Recopilación de información proveniente de muchos países para evaluar el nivel de exposición y el riesgo conexo debido a la presencia de radón en los edificios; UN ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛
    59. El Comité insta al Estado Parte a que incorpore los marcos de referencia para evaluar el nivel de realización previsto en los diferentes períodos en sus planes de acción correspondientes a diversas esferas relacionadas con los derechos humanos, de modo que puedan identificarse los progresos alcanzados. UN 59- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج، في خطط عملها في مختلف المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، معايير لقياس مستوى الإنجازات المتوقعة في مختلف الأوقات بحيث يمكن رصد التقدم المحرز.
    a. Asistencia médica al personal en casos de emergencia, incluida la realización de evacuaciones de enfermos, exámenes médicos y certificación médica del estado de salud del personal de contratación internacional y local, y prestación de asistencia para evaluar el nivel de los servicios médicos en Arusha y determinar médicos apropiados a los que se puedan remitir los funcionarios que necesiten atención médica; UN أ - توفير المساعدة الطبية للموظفين في حالات الطوارئ بما في ذلك توفير اﻹجلاء الطبي، وإجراء فحوصات طبية وتحديد اﻹجازات الطبية للموظفين الدوليين والمحليين، والمساعدة في تقييم مستوى مقدمي العناية الطبية في أروشا وذلك لتحديد الطبيب الملائم عند إحالة الموظفين للرعاية الطبية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que realice estudios para evaluar el nivel de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los diferentes grupos étnicos del Estado parte y, a partir de ellos, intensifique sus actividades de lucha contra la pobreza entre los grupos marginados, así como sus medidas encaminadas a promover la igualdad de oportunidades para todas las personas. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات تهدف إلى بحث وتقييم مستوى تمتع مختلف الجماعات الإثنية في الدولة الطرف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكي تستند إليها الدولة الطرف في تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر الذي تعانيه الفئات المهمشة وفي تدابيرها التي ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص.
    Además se está llevando a cabo una encuesta para evaluar el nivel de sensibilización y preparación del personal de las Naciones Unidas en general. UN إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إجراء دراسة استقصائية لتقييم مستوى الوعي/التأهب لدى موظفي الأمم المتحدة عموما؛
    Además, el Departamento ha emprendido un amplio estudio para evaluar el nivel y el alcance de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales en cuestiones de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الإدارة دراسة استقصائية شاملة لتقييم مستوى ونطاق التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الأمنية.
    Se ha elaborado una nueva escala para evaluar el nivel de pobreza de las familias, en la que se tienen en cuenta, entre otros factores, las condiciones geográficas y climáticas de la región, y que se aplicará a partir del año 2000. UN ٦٥ - ويجري حاليا وضع جدول جديد لتقييم مستوى احتياج اﻷسرة، يستند في جملة أمور إلى حساب الظروف الجغرافية والمناخية للمنطقة، وسيبدأ تنفيذه في عام ٢٠٠٠.
    Además, tras destacar la importancia de los informes de los Estados como instrumentos valiosos para evaluar el nivel de aplicación de las medidas relativas a las sanciones, anunció que los expertos del Comité de Sanciones se pondrían en contacto con los Estados que no habían presentado los informes para discutir las razones de que no lo hubieran hecho y ofrecer asistencia si la necesitaban. UN وبعد أن شدد الرئيس على أهمية التقارير المقدمة من الدول باعتبارها أدوات قيمة لتقييم مستوى تنفيذ التدابير الجزائية، أعلن أن خبراء اللجنة سيتصلون بالدول التي لم تقدم التقارير المطلوبة ليناقشوا معها أسباب عدولها عن تقديمها موضحا أن المساعدة ستقدم لتلك الدول عند الضرورة.
    La Dependencia de Política, Planificación y Coordinación está elaborando normas con respecto a las cuales medir la aplicación de las medidas de seguridad; una vez elaboradas, esas normas proporcionarán a los equipos de cumplimiento y evaluación parámetros transparentes y uniformes para evaluar el nivel de cumplimiento en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ووحدة السياسات العامة والتخطيط والتنسيق بصدد إعداد معايير يمكن قياس مدى تنفيذ التدابير الأمنية على أساسها؛ وستزود هذه المعايير بمجرد إعدادها أفرقة رصد الامتثال والتقييم بنقاط مرجعية شفافة وموحدة لتقييم مستوى الامتثال في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    En una operación sin precedentes en la región, la Comisión Nacional de la Mujer, en conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), realizó un proceso de auditoría sobre cuestiones de género en seis sectores importantes del Gobierno, para evaluar el nivel de la incorporación de una perspectiva de género en sus políticas y programas. UN وفي إجراء غير مسبوق في المنطقة قامت اللجنة الوطنية للمرأة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بعملية تدقيق تعميم المنظور الجنساني في ستة قطاعات حكومية رئيسية لتقييم مستوى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    La reunión ofrecerá una buena oportunidad para evaluar el nivel de aplicación de la OSCE y los compromisos mundiales en preparación de la cuarta Reunión Bienal de los Estados, en la que la OSCE tiene intención de participar activamente. UN وسيتيح الاجتماع فرصة جيدة لتقييم مستوى تنفيذ الالتزامات على مستوى المنظمة والالتزامات العالمية استعدادا للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين، والذي تعتزم المنظمة القيام بدور نشط فيه.
    Se necesitaban nuevos enfoques para evaluar el nivel de las actividades en la esfera de la CIT con el fin de abarcar las actividades realizadas fuera del marco de los proyectos de investigación y desarrollo (I+D) financiados con fondos públicos o que tenían una amplia resonancia. UN ويتعين اتباع نُهج جديدة لتقييم مستوى الأنشطة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية تحديد الأنشطة التي تحدث خارج المشاريع العلمية أو مشاريع البحث والتطوير الممولة من جهات عامة أو التي تكون محل دعاية واسعة النطاق.
    b) Realizar encuestas periódicas para evaluar el nivel de conocimiento y sensibilización de la opinión pública sobre las cuestiones relativas al cambio climático; UN (ب) إجراء استقصاءات منتظمة لتقييم مستوى معرفة الجمهور ووعيه بالقضايا المتصلة بتغير المناخ؛
    En su reunión bienal más reciente, celebrada en París los días 27 y 28 de marzo de 2013, el Consejo acogió con satisfacción la nueva metodología para evaluar el nivel de inclusión de las políticas públicas de la UNESCO. UN ورحب المجلس في اجتماعه الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين والذي جرى في باريس يومي 27 و 28 آذار/مارس 2013 بالمنهجية الجديدة المعتمدة لتقييم مستوى شمولية السياسات العامة لليونسكو.
    Por otra parte, gran parte de la información solicitada por el Comité y el Equipo para evaluar el nivel y el efecto de la aplicación apunta al núcleo de las medidas de seguridad de los distintos Estados y es información delicada que éste puede ser reacio a compartir. UN وفي الوقت نفسه، فإن كثيرا من المعلومات التي تتطلبها اللجنة والفريق من أجل تقييم مستوى التنفيذ وأثره يدخل في صميم تدابير أمن كل دولة، وتعتبر هذه معلومات هي من الحساسية بحيث أن الدولة قد تحجم عن المشاركة في هذا الأمر.
    12. Se analizó el cobro de las cuotas para evaluar el nivel de recaudación de las cuotas actuales, así como las cuotas todavía pendientes de ejercicios económicos anteriores. UN 12- أُجري تحليل لتحصيل الاشتراكات المقررة من أجل تقييم مستوى استرداد الأنصبة المقررة الراهنة وكذلك الاشتراكات التي ما زالت غير مسددة عن الفترات المالية السابقة.
    Se realizó una encuesta en línea en diciembre de 2013 a 109 miembros del Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA para evaluar el nivel de satisfacción entre los gobiernos con los documentos de planificación de programas y ejecución del PNUMA. UN 346 - أُجري في كانون الأوّل/ديسمبر 2013 استطلاعٌ على الإنترنت لآراء 109 من أعضاء لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج البيئة، وذلك من أجل تقييم مستوى رضى الحكومات على وثائق البرنامج المتصلة بتخطيط البرامج وتقييم أدائها.
    33. El Comité exhorta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por combatir la pobreza y la exclusión social y a que establezca un mecanismo para evaluar el nivel de pobreza y los supervise de cerca. UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ولرصده عن كثب.
    a. Asistencia médica al personal en casos de emergencia, incluida la realización de evacuaciones de enfermos, exámenes médicos y certificación médica del estado de salud del personal de contratación internacional y local, y prestación de asistencia para evaluar el nivel de los servicios médicos en Arusha y determinar médicos apropiados a los que se puedan remitir los funcionarios que necesiten atención médica; UN )أ( توفير المساعدة الطبية للموظفين في حالات الطوارئ، بما في ذلك توفير اﻹجلاء الطبي، وإجراء فحوصات طبية وتحديد اﻹجازات الطبية للموظفين الدوليين والمحليين، والمساعدة في تقييم مستوى مقدمي العناية الطبية في أروشا وذلك لتحديد الطبيب الملائم عند إحالة الموظفين للرعاية الطبية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que realice estudios para evaluar el nivel de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los diferentes grupos étnicos del Estado parte y, a partir de ellos, intensifique sus actividades de lucha contra la pobreza entre los grupos marginados, así como sus medidas encaminadas a promover la igualdad de oportunidades para todas las personas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تهدف إلى بحث وتقييم مستوى تمتع مختلف الجماعات الإثنية في الدولة الطرف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكي تستند إليها الدولة الطرف في تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر الذي تعاني منه الفئات المهمشة وفي تدابيرها التي ترمي إلى تعزيز تساوي فرص جميع الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد