La compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. | UN | أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة. |
La Junta sigue siendo el principal foro para evaluar el progreso en el ámbito del estado de derecho entre la Unión Europea y las autoridades de Kosovo. | UN | ويظل المجلس المنتدى الرئيسي لتقييم التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بين الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو. |
Instamos a que se establezca un marco unificado e integral, bajo la dirección de las Naciones Unidas, para evaluar el progreso en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن ثم فنحن ندعو لإنشاء إطار موحد وشامل، بقيادة الأمم المتحدة، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Dicho compromiso condujo a la elaboración de los objetivos de desarrollo del Milenio, que han sido ampliamente aceptados como marco para evaluar el progreso en el desarrollo. | UN | وتمخض هذا الالتزام عن إعداد الأهداف الإنمائية للألفية، التي جرت الموافقة عليها عموماً كإطار لقياس التقدم المحرز في عملية التنمية. |
Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus necesidades en conocimiento de otros Estados Partes. | UN | وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى. |
Cuando se los combina con objetivos nacionales concretos, los criterios e indicadores también sirven de base para evaluar el progreso en la ordenación sostenible de los bosques. | UN | كما توفر المعايير والمؤشرات، إذا اقترنت بأهداف وطنية محددة، أساسا لتقييم التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات. |
La amplia gama de métodos utilizados hizo difícil comparar los resultados de los exámenes y establecer datos de referencia para evaluar el progreso en el tiempo. | UN | على أن التباين الكبير في الأساليب المتبعة أدى إلى مواجهة صعوبات في مقارنة نتائج الاستعراضات وفي وضع بيانات مرجعية لتقييم التقدم المحرز على مر الزمن. |
El proceso de examen del TNP proporciona una oportunidad importante para evaluar el progreso en la aplicación de las normas mundiales de la no proliferación nuclear. | UN | وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي. |
La Coalición internacional de preparación para el tratamiento publica informes periódicos basados en los estudios realizados en los países de ingresos bajos o medios para evaluar el progreso en la ampliación del acceso al tratamiento. | UN | ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج. |
Los Ministros subrayaron la importancia del actual proceso de examen del Tratado para evaluar el progreso en su aplicación y para examinar las medidas necesarias en relación con el desarme nuclear. | UN | 12 - وشدد الوزراء على أهمية عملية الاستعراض الحالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات اللازمة بشأن نزع الأسلحة النووية والنظر في هذه الإجراءات. |
También es importante para evaluar el progreso en la aplicación del Protocolo así como para el intercambio periódico de información sobre la eficacia de los programas de cooperación y asistencia aplicados para hacer frente a los diferentes aspectos del problema de los REG. | UN | وستكون هذه التقارير مهمة أيضاً لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول فضلاً عن التبادل الدوري للمعلومات المتعلقة بكفاءة برامج التعاون والمساعدة المطبقة لمعالجة الجوانب المختلفة لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La presentación de la secretaría resumió los objetivos y el posible alcance del fomento de la capacidad en materia de contabilidad y presentación de informes, sus dimensiones institucionales y técnicas, y los instrumentos cualitativos y cuantitativos para evaluar el progreso en esta esfera y detectar los aspectos que necesitan mayor atención. | UN | وحدد العرض المقدم من الأمانة الأهداف والنطاق المحتمل لبناء القدرات في مجال المحاسبة والإبلاغ، وأبعاده المؤسسية والتقنية، والأدوات النوعية والكمية لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات ولتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير. |
para evaluar el progreso en la ejecución del Programa de Hábitat habrán de utilizarse indicadores clave, potenciados mediante indicadores de nivel nacional y subnacional orientados hacia las políticas específicos para las diferentes regiones, así como otra información pertinente. | UN | يجب أن تستخدم المؤشرات الرئيسية مضافاً إليها المؤشرات الموضوعية على المستويين الوطني ودون الوطني ، والموجهة نحو السياسات، والخاصة بمختلف المناطق ، وغيرها من المعلومات اﻷخرى ذات الصلة ، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل . |
En mayo de 2000, en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados partes en ese Tratado acordaron, entre otras cosas, una serie de medidas prácticas para llevar a cabo una acción sistemática y progresiva en el ámbito del desarme nuclear, medidas que constituyen puntos de referencia concretos para evaluar el progreso en este ámbito. | UN | 4 - وفي أيار/مايو 2000، وافقت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، خلال المؤتمر الذي عقدته لاستعراض تلك المعاهدة على جملة أمور من بينها اتخاذ " خطوات عملية في الجهود المبذولة بصفة منتظمة وتدريجية " في مجال نزع السلاح، بما يشكل مقاييس محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا الميدان. |
18. Además de este marco de metas e indicadores para evaluar el progreso en la aplicación del Objetivo Nº 8, ha habido algunas iniciativas, en especial de organizaciones de la sociedad civil, para evaluar las contribuciones de los países en desarrollo, particularmente de los donantes, al establecimiento y fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | 18- وبالإضافة إلى إطار الغايات والمؤشرات المشار إليه لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الهدف 8، اتُخِذت بعض المبادرات، ولا سيما من بعض منظمات المجتمع المدني التي تسعى لتقييم مساهمات البلدان المتقدمة، وبخاصة المانحة، في بناء وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El Presidente también visitó Batangafo, en la región noroccidental de Ouham, para evaluar el progreso en dos proyectos de consolidación de la paz financiados con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz que estaba ejecutando el Consejo Danés de Refugiados y cuyo objetivo era establecer centros de asistencia jurídica y capacitar a padres-enseñantes. | UN | 66 - كما زار رئيس التشكيلة باتانغافو، في منطقة أوهام الشمالية الغربية، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ مجلس اللاجئين الدانمركي لمشروعيْن لتوطيد السلام مموليْن من صندوق بناء السلام ويهدفان إلى إنشاء مراكز للمساعدة القانونية وتدريب الآباء المعلمين. |
Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus | UN | وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولإبلاغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى. |
Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus necesidades en conocimiento de otros Estados Partes. | UN | وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى. |
La propuesta incorpora puntos de referencia e indicadores específicos para evaluar el progreso en el logro de resultados que, de recibir el respaldo de la Junta, pueden servir de base para toda la serie de procesos de gestión y supervisión en curso y, de esta forma, fortalecer la rendición de cuentas y la orientación hacia la obtención de resultados en todos los niveles de la organización. | UN | ويتضمن الاقتراح مؤشرات ونقاط مرجعية أساسية محددة لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق النتائج، وهي مؤشرات ونقاط يمكن، في حال إقرار المجلس لها، أن تكون مصدر معلومات لكامل مجموعة عمليات الإدارة والرقابة المستخدمة، مما يعزز بالتالي من المساءلة والتوجه إلى تحقيق النتائج في كل مستويات المنظمة. |
También se ha diseñado un proceso de examen anual del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para evaluar el progreso en el logro de los resultados previstos definidos en la matriz de resultados del MANUD. | UN | ووُضع استعراض لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُجرى سنويا لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوخاة كما ترد في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة. |
El proceso de un examen ministerial anual del progreso realizado en la aplicación de los objetivos y metas de desarrollo, que se inició este año, nos ofrece una herramienta para evaluar el progreso en el ámbito nacional y centrarnos en las cuestiones pendientes de ser examinadas, así como hacer hincapié en las experiencias positivas y prácticas recomendadas que pueden reproducirse en los Estados Miembros. | UN | إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها. |
En lo tocante al seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobe la Mujer, la oradora señala que la Plataforma de Acción refleja la política de igualdad de género del Gobierno de Suecia y que, como otros Estados miembros de la Unión Europea, Suecia está elaborando indicadores para evaluar el progreso en las 12 esferas críticas. | UN | 19 - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، أشارت إلى أن منهاج العمل يعكس سياسة حكومتها في المساواة بين الجنسين، وهي تعمل، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على وضع مؤشرات لتقييم التقدم في 12 مجالا حيويا. |
También requería el establecimiento de parámetros de referencia y la determinación inicial de metas e indicadores de desempeño para evaluar el progreso en el curso de la ejecución de los programas y al término de éstos1. | UN | كما أنها تنطوي على وضع الأسس وتحديد أهداف ومؤشرات الأداء المبدئية اللازمة لتقييم التقدم المحرز خلال تنفيذ البرامج ولدى إنجازها`(). |