Indiquen también si se han desarrollado indicadores para evaluar la aplicación de la estrategia. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت مؤشرات قد وُضعت لتقييم تنفيذ الاستراتيجية. |
Dicha información ha resultado ser un instrumento muy útil para evaluar la aplicación de la Convención por el Estado parte. | UN | وقد ثبت أن هذه المعلومات أداة مفيدة جدا لتقييم تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Desea alentar al Gobierno a adoptar medidas para evaluar la aplicación de la ley y cómo podría superarse esa intimidación o enmendarse la ley para garantizar su aplicación efectiva. | UN | وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لتقييم تنفيذ القانون وسبل القضاء على هذا الترهيب أو تعديل القانون ضماناً لتنفيذه بفعالية. |
Se propone también convocar una conferencia internacional para evaluar la aplicación de los programas de acción subregionales. | UN | كما جرى اقتراح عقد مؤتمر دولي لتقييم تنفيذ البرامج الوطنية دون الإقليمية. |
El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. | UN | وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية. |
Con ese fin, se sugirió que la secretaría asumiera parte del trabajo, proporcionando orientaciones sobre la información necesaria para evaluar la aplicación de los resultados de la Conferencia. | UN | واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر. |
La India reconoce la necesidad de que exista un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia de Monterrey. | UN | وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري. |
El Gabón apoya el establecimiento de mecanismos para evaluar la aplicación de las recomendaciones de la Asamblea General y el plan de acción para el Segundo Decenio. | UN | وتؤيد غابون إنشاء آليات لتقييم تنفيذ توصيات الجمعية العامة وخطة عمل العقد الثاني. |
El examen también servirá para evaluar la aplicación de la Política y su repercusión sobre la situación de la mujer hasta este momento. | UN | وستكون عملية التنقيح أيضا مُناسَبة لتقييم تنفيذ السياسة المذكورة وتقييم أثرها على حالة المرأة حتى الآن. |
Ese marco se ha utilizado como base para evaluar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام. |
Ese marco se ha utilizado como base para evaluar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام. |
De este modo, los observatorios pueden contribuir a los objetivos del sistema de vigilancia mundial establecido para evaluar la aplicación de la Convención y la Estrategia. | UN | ولذلك، فإن المراصد ستسهم في بلوغ أهداف نظام الرصد العالمي الذي يجري إنشاؤه لتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية. |
Anualmente se celebran reuniones de trabajo para evaluar la aplicación de los acuerdos, las cuales permiten mantener un diálogo abierto sobre la creación de nuevos mecanismos de cooperación. | UN | وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح لإنشاء آليات جديدة للتعاون. |
Todos esos informes son herramientas importantes para evaluar la aplicación de la Convención en Bélgica. | UN | وتشكل جميع التقارير المماثلة أدوات هامة لتقييم تنفيذ الاتفاقية في بلجيكا. |
Se firmó un memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONUMujeres) y se está elaborando una herramienta para evaluar la aplicación de los principios de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ووضع أداة لتقييم تنفيذ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El examen de mediados de decenio, en 1995, debe ser una oportunidad para evaluar la aplicación de las promesas que la comunidad internacional hizo a los niños en la Cumbre Mundial. | UN | ويجب أن يكون استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٥ مناسبة لتقييم تنفيذ الوعود التي قطعها لﻷطفال المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي. |
Deberán desarrollarse métodos e indicadores, sobre todo cualitativos, para evaluar la aplicación de la EDS. | UN | ويجب وضع أساليب للتقييم ومؤشرات لقياس تنفيذ برنامج التعليم من أجل التنمية المستدامة تتميز، على وجه الخصوص، بجودة نوعيتها. |
El Comité para la vigilancia de los Acuerdos de Matignon se reunió en forma anual para evaluar la aplicación de los Acuerdos, realizar los ajustes necesarios y fijar nuevas prioridades. | UN | وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة. |
La India reconoce la necesidad de establecer un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia de Monterrey. | UN | 83 - والهند تسلّم بضرورة وضع آلية فعالة لتقييم تطبيق التعهدات المعلنة والاتفاقات المبرمة في مؤتمر مونتيري. |
Algunos países reconocieron que era una base excelente para evaluar la aplicación de las recomendaciones de Colombus, establecer centros de comercio y aprovechar las nuevas oportunidades. | UN | وأقرها عدد من البلدان بوصفها أساساً ممتازاً لقياس مدى تنفيذ توصيات كولومبوس، وﻹنشاء نقاط تجارية، والافادة من الفرص الجديدة. |
- Mejoramiento del sistema intergubernamental para evaluar la aplicación de los instrumentos de fiscalización de drogas, con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
Todos los datos recopilados por una oficina nacional de estadística pueden servir para evaluar la aplicación de los artículos del Pacto. | UN | وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد. |
87. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC colabora con varios Estados para evaluar la aplicación de las disposiciones del capítulo V de la Convención mediante un análisis de deficiencias. | UN | 87- في مجال المساعدة التشريعية، يعمل المكتب مع عدَّة دول من أجل تقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك من خلال تحليل الثغرات. |
Recuerda que esos datos son indispensables para entender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado Parte y para evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
La mayoría de los países señalaron que era importante priorizar, coordinar y poner en marcha un programa de investigación debidamente financiado para evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وأكد معظم البلدان على أهمية ترتيب الأولويات والتنسيق ووجود برنامج بحثي مموّل لتقييم عملية تنفيذ الاتفاقية. |