El Estado Parte señala que el Consejo de Migración escuchó dos veces al autor de la queja y tuvo tiempo sobrado para evaluar los hechos y la documentación facilitada. 4.15. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب. |
El Estado Parte señala que el Consejo de Migración escuchó dos veces al autor de la queja y tuvo tiempo sobrado para evaluar los hechos y la documentación facilitada. 4.15. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب. |
El grupo de análisis consideró importante que el Chad solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan adecuado para el futuro sobre la base de esos hechos. | UN | وأشار فريق التحليل إلى الأهمية التي تكمن في كون تشاد لم تطلب سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
c) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (Protocolo Facultativo, artículo 2) | UN | (ج) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
c) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (Protocolo Facultativo, artículo 2) | UN | (ج) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
f) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (artículo 2 del Protocolo Facultativo) | UN | (و) اختصاص اللجنة في تقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
En este contexto, la Reunión señaló la importancia de que el Chad solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y en base a esos hechos elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب تشاد سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
En este contexto, la Reunión señaló la importancia de que Dinamarca solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y en base a esos hechos elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب دانمرك سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
En este contexto, la Reunión observó que era importante que Zimbabwe solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب زمبابوي سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة ومستقبلية على أساس هذه الوقائع. |
En ese contexto, la Reunión destacó la importancia de que el Chad solo solicitara el tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan emprendedor y significativo sobre la base de esos hechos. | UN | كما لاحظ الاجتماع، في هذا السياق، أهمية اكتفاء تشاد بطلب الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية ومجدية تستند إلى هذه الوقائع. |
En este contexto, la Novena Reunión señaló la importancia de que Dinamarca solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y en base a esos hechos elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع التاسع أهمية عدم طلب الدانمرك سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
En ese contexto, la Reunión destacó la importancia de que Zimbabwe solo solicitara el tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan emprendedor y significativo sobre la base de esos hechos. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب زمبابوي سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة ومستقبلية على أساس هذه الوقائع. |
El grupo de análisis consideró importante que la República Democrática del Congo solicitara solo el tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan adecuado para el futuro sobre la base de esos hechos. | UN | وقد أشار فريق التحليل إلى أهمية أن تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية فقط الفترة الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة على أساس هذه الوقائع. |
En este contexto, la Reunión consideró importante que la República Democrática del Congo solicitara solo el tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan adecuado para el futuro sobre la base de esos hechos. | UN | كما لاحظ الاجتماع في هذا السياق أهمية أن يقتصر طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية على الفترة الزمنية المطلوبة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة تبعاً لذلك؛ |
En ese contexto, la Novena Reunión señaló la importancia de que Zimbabwe solo solicitara una prórroga por el tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan serio para el futuro sobre la base de esos hechos. | UN | ولاحظ الاجتماع التاسع، في هذا السياق، أهمية أن تطلب زمبابوي من الوقت ما تحتاجه فقط لتقييم الوقائع ذات الصلة ولوضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى تلك الوقائع. |
c) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (Protocolo Facultativo, artículo 2) | UN | (ج) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
e) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (artículo 2 del Protocolo Facultativo) | UN | (ه) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
e) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (artículo 2 del Protocolo Facultativo) | UN | (ه) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
f) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (artículo 2 del Protocolo Facultativo) | UN | (و) اختصاص اللجنة في تقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
b) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (artículo 2 del Protocolo Facultativo) | UN | (ب) اختصاص اللجنة في تقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
Puesto que la única información de que dispone el Comité para evaluar los hechos pertinentes es la denuncia de los autores, no puedo concluir que el cambio de apellido sea una condición esencial para poder ejercer el sacerdocio hindú. | UN | وبما أنه ليس لدى اللجنة أية معلومات بخلاف ادعاء صاحبي البلاغ لغرض التيقن من الحقائق ذات الصلة، فلا يسعني أن استخلص ان تغيير لقبيهما شرط ضروري لكي يمارسا العمل ككاهنين هندوسيين. |
De los Estados partes a los que se concedieron prórrogas de sus plazos en relación con el artículo 5, a tres, el Chad, Dinamarca y Zimbabwe, se les concedieron prórrogas por un período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y, con arreglo a esos hechos, elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | ومن الدول الأطراف التي استفادت من تمديد مواعيدها النهائية في إطار المادة 5، استفادت ثلاث دول، هي تشاد والدانمرك وزمبابوي، من التمديد لفترة من الزمن تسمح لها بتقييم الوقائع المناسبة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع. |