:: Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة |
Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
Consideramos que la convocación de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997 para examinar la aplicación del Programa 21 es una medida oportuna. | UN | ونــرى أن عقد دورة استثنائيــة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إجراء سليم يأتي في حينه. |
El Administrador esperaba que la Junta continuara utilizando ese tipo de foros para examinar la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المجلس الاستفادة من هذه المنتديات لمناقشة تنفيذ اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
La Tercera Reunión Bienal de Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas tuvo lugar este año. | UN | لقد انعقد هذا العام الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
y posibles mecanismos para examinar la aplicación | UN | جمع المعلومات والآليات المحتملة لاستعراض التنفيذ |
Examen consolidado de las principales partes de la Plataforma de Acción que se refieren a los derechos humanos; aporte para examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena | UN | نظــــر موحـــد فـي اﻷجزاء المتعلقة بالحقوق الرئيسيـــة مـن منهاج العمل؛ مدخل لاستعراض تنفيذ إعـلان وبرنامج عمل فيينا |
Saint Kitts y Nevis espera con interés la convocación del período extraordinario de sesiones para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وتتطلع سانت كيتس ونيفس إلى عقد دورة استثنائية لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Desde un punto de vista más bien conservador, se podría decir que bastaría con leer los informes presentados para examinar la aplicación de la Convención. | UN | وقد يجادل المرء، بقدرٍ ما من التحفظ، بأن قراءة ما يقدم من تقارير هي كافية لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
En el preciso momento en el que la comunidad internacional se preparaba para examinar la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la Cumbre, esos terroristas sin precedentes ensombrecieron nuestras esperanzas. | UN | وفي الوقت الذي كان المجتمع الدولي يعد العدة لاستعراض تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن تلك القمة ألقت الأعمال الإرهابية التي لا مثيل لها بظلالها على آمالنا. |
Zambia espera con interés la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en la sede de Nueva York en 2005 para examinar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتطلع زامبيا إلى الجلسة الرفيعة المستوى التي ستعقد في الأمم المتحدة عام 2005 لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos ministros propusieron que en 2007 se celebrara una cumbre de seguimiento para examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | واقترح بعض الوزراء عقد قمـة في سنة 2007 لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيـري. |
Se opina en general que el CRIC es un medio importante de la CP para examinar la aplicación de la Convención. | UN | وهناك إجماع على أن اللجنة وسيلة مهمة يتوسل بها مؤتمر الأطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
La Junta celebrará reuniones periódicas y las sesiones extraordinarias que se necesiten para examinar la aplicación de este Pacto y sugerir medidas correctivas, según corresponda. | UN | وسيعقد المجلس اجتماعات دورية ودورات خاصة حسبما يلزم لاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق واقتراح إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |
Con el Diálogo se iniciará el seguimiento intergubernamental para examinar la aplicación de la Conferencia de Monterrey de 2002 y evaluar los desafíos que quedan por delante. | UN | وسيبدأ الحوار المتابعة الحكومية الدولية لاستعراض تنفيذ مؤتمر مونتيري لعام 2002 ولتقييم التحديات المقبلة. |
El Equipo de vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para examinar la aplicación de las sanciones. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى المناطق المختلفة لمناقشة تنفيذ التدابير. |
iii) para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza convenidas en las actividades espaciales. | UN | `3` لمناقشة تنفيذ ما اتفق عليه من تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer servirá para examinar la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000. | UN | إن المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمرأة سيتيح الفرصة للنظر في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Algunos han adoptado procedimientos para examinar la aplicación de un tratado en los Estados partes cuyos informes están considerablemente atrasados. | UN | واعتمد عدد منها إجراءات للنظر في تنفيذ المعاهدة في الدول الأطراف التي تأخر كثيرا إرسال تقاريرها. |
Actividades con objeto de reunir y analizar información sobre los posibles métodos para examinar la aplicación | UN | الأنشطة المضطلع بها لجمع وتحليل المعلومات عن الطرائق المحتملة لاستعراض التنفيذ |
:: Organización de reuniones trimestrales para examinar la aplicación del acuerdo marco entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Parlamento para ayudar a los parlamentarios a cumplir con eficacia sus funciones | UN | :: عقد اجتماعات فصلية من أجل استعراض تنفيذ الاتفاق الإطاري بين فريق الأمم المتحدة القطري والبرلمان لمساعدة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بواجباتهم بفعالية |
El procedimiento para examinar la aplicación de la Convención debería evitar la confrontación, ser de carácter apolítico y estar orientado hacia el futuro. | UN | كما شددوا على أن يكون الإجراء المتبع في استعراض تنفيذ الاتفاقية غير عدائي ولا سياسي وأن يكون مستشرفا للمستقبل. |
Y, por último, en el año 2000 se celebrará un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la aplicación general de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | وأخيرا، تقرر أن تعقد في عام ٢٠٠٠ دورة استثنائية للجمعية العامة لدراسة تنفيذ إعلان وخطة عمل كوبنهاغن من جميع جوانبه. |
Se celebraron 2 reuniones en el tercer trimestre de 2012 para examinar la aplicación de la Ley de Reforma de la Seguridad Nacional y de los Servicios de Inteligencia. | UN | عُقِد اجتماعان في الربع الثالث من عام 2012 من أجل مناقشة تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
:: Consultas para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, sobre situaciones ambiguas, así como sobre otros asuntos que son motivo de preocupación y para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza, convenidas en las actividades espaciales. | UN | :: إجراء مشاورات بغرض إيضاح المعلومات المقدمة عن برامج وبحوث واستعمال الفضاء الخارجي، وعن الحالات الغامضة، وكذلك عن المسائل الأخرى المثيرة للقلق من أجل دراسة تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها بالنسبة إلى الأنشطة الفضائية. |
Si bien la situación ideal sería la adopción de anexos para ser incorporados al Programa de Acción durante la primera Conferencia de Examen, una situación realista reconoce que al menos podría acordarse un compromiso para el lanzamiento de un proceso de elaboración de documentos que podrían ser incorporados en las próximas reuniones bianuales de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. | UN | 1 - بالرغم من أن الوضع الأمثل يكمن في اعتماد مرفقات لإدراجها في برنامج العمل أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول، فبالإمكان من الناحية الواقعية قطع التزام واحد على الأقل بالشروع في عملية لإعداد الوثائق التي يمكن إدراجها في الاجتماع القادم للدول الذي يعقد مرة كل سنتين لبحث مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
Recordando su decisión 1978/10, de 3 de mayo de 1978, en la que decidió establecer un Grupo de Trabajo del período de sesiones para examinar la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ يشير إلى مقرره ١٩٧٨/١٠ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٧٨، الذي قرر بموجبه إنشاء فريق عامل أثناء الدورات معني بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
A mediados del período de la estrategia, en junio de 2008, la UNOPS organizó la primera reunión de todos los administradores locales y de las sedes para examinar la aplicación de la estrategia y establecer prioridades. | UN | وفي منتصف المدة، في حزيران/يونيه 2008، عقد المكتب أول اجتماع من نوعه لجميع المديرين في الميدان والمقر بغية استعراض تنفيذ الاستراتيجية ووضع الأولويات. |
48. La Auditoría Externa seleccionó una muestra de siete proyectos en curso y seis proyectos recién concluidos para examinar la aplicación de este aspecto del módulo de gestión de los proyectos y la cartera y observó lo siguiente: | UN | 48- وقد اختار مراجع الحسابات الخارجي عينة من سبعة مشاريع من المشاريع الجاري تنفيذها وستة من المشاريع التي انجزت مؤخراً بغرض استعراض تنفيذ هذا الملمح في نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع، فلاحظ ما يلي: |
Puso de relieve también la importancia de promover la aplicación de los tratados contra la delincuencia y, en particular, la de elaborar un mecanismo para examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | كما أبرز أهمية تعزيز تنفيذ اتفاقيات الجريمة؛ وخاصة وضع آلية تكفل استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Las delegaciones aprueban el planteamiento adoptado por la Comisión para examinar la aplicación del principio Noblemaire pero no consideran que haya que ampliar el ámbito de la comparación al sector privado. | UN | 69 - وأضاف قائلا إن الوفود تقرّ النهج الذي اعتمدته اللجنة من أجل النظر في تطبيق مبدأ نوبلمير ولكنها لا ترى جدوى توسيع نطاق المقارنة لكي تشمل القطاع الخاص. |