ويكيبيديا

    "para examinar las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمتابعة الجهود
        
    • لمناقشة التدابير
        
    • للنظر في اﻷعمال
        
    • للنظر في التدابير
        
    • لمناقشة اﻹجراء
        
    • للنظر في تدابير
        
    • لاستعراض التدابير
        
    • لاستعراض الإجراءات
        
    • لمناقشة الإجراءات
        
    • لمناقشة الخطوات
        
    • لاستعراض الخطوات
        
    • لدراسة تدابير
        
    • لدراسة التدابير
        
    • المعني بمتابعة الجهود
        
    • في سياق متابعة الجهود
        
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع استثنائي في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, en el párrafo 79 del proyecto de documento final, los jefes de Estado y de Gobierno, solicitarían al Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General que organizara un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فضلاً عن ذلك، وفي الفقرة 79 من مشروع الوثيقة الختامية، يطلب رؤساء الدول والحكومات إلى رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno se reúne periódicamente con organizaciones no gubernamentales para examinar las medidas que podrían adoptarse a fin de resolver los problemas actuales. UN أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة.
    El Movimiento creyó urgente y apoyó la petición del Grupo de los Estados Árabes de reanudar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. UN إن الحركة، إذ تستشعر الطابع الملح للمسألة، أيدت الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لاستئناف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئـــة العاشرة للنظر في اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sr. Presidente: Esperamos con interés trabajar en estrecha cooperación con usted y los Presidentes de los Grupos de Trabajo para examinar las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales antes de concluir el actual ciclo de tres años. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معكم، السيد الرئيس، ومع رؤساء الأفرقة العاملة، للنظر في التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية قبل اختتام دورة الثلاث سنوات الحالية.
    2. Toma nota con aprecio de la decisión de organizar un acto especial durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General para examinar las medidas adoptadas con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y celebrar debates sobre la agenda de desarrollo después de 2015; UN 2 - تلاحظ مع التقدير قرار عقد اجتماع خاص في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللتداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    2. Observa con aprecio la decisión de organizar un acto especial durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General para examinar las medidas adoptadas con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y celebrar debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 2 - تلاحظ مع التقدير قرار عقد اجتماع خاص في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللتداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    2. Toma nota con aprecio de la decisión de organizar un acto especial durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General para examinar las medidas adoptadas con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y celebrar debates sobre la agenda de desarrollo después de 2015; UN 2- تحيط علماً مع التقدير بقرار عقد حدث خاص أثناء دورة الجمعية العامة الثامنة والستين لمتابعة الجهود المبذولة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وللتداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    2. Observa con aprecio la decisión de organizar un acto especial durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General para examinar las medidas adoptadas con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y celebrar debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 2 - تلاحظ مع التقدير قرار عقد اجتماع خاص في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللتداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    De conformidad con la resolución 65/1, el acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio se celebrará el miércoles 25 de septiembre. UN ووفقاً للقرار 65/1، يُعقد يوم الأربعاء 25 أيلول/سبتمبر الاجتماع الخاص لعام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (25 de septiembre de 2013) UN الاجتماع الخاص لعام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (25 أيلول/سبتمبر 2013)
    La Cumbre será una oportunidad trascendental para examinar las medidas que es preciso tomar para cerrar la brecha digital y para utilizar todo el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones en la consecución de los objetivos del milenio. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة كبرى لمناقشة التدابير التي ينبغي اتخاذها لسد الفجوة الرقمية واستخدام الإمكانية الكاملة لبلوغ أهداف الألفية.
    Este foro reunió a más de 6.000 delegados de todo el mundo para examinar las medidas urgentes que debemos adoptar todos para combatir la pandemia. UN وقد ضم هذا المؤتمر ما يزيد على 000 6 ممثل أتوا من جميع أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي يجب أن نتخذها جميعاً لمكافحة هذا الوباء.
    El décimo período extraordinario de sesiones de emergencia fue convocado el 24 de abril de 1997 para examinar las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del Territorio Palestino ocupado. UN وقد عقدت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ للنظر في " اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلــة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة " .
    El 2 de julio el Primer Ministro invitó a dos ministros, al alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, y a funcionarios superiores de seguridad a una reunión especial para examinar las medidas que podrían adoptarse contra las actividades de construcción " ilegales " en Jerusalén oriental. UN ٨٣ - في ٢ تموز/يوليه، دعا رئيس الوزراء وزيرين من مجلس الوزراء، ورئيس بلدية القدس أيهود أولمرت، وكبار المسؤولين عن اﻷمن الى اجتماع خاص للنظر في التدابير الملائمة الواجب اتخاذها ضد أنشطة البناء " غير القانونية " في القدس الشرقية.
    A la luz de esta evaluación deberían celebrarse consultas oficiosas, presididas por el Presidente o uno de los vicepresidentes de la Asamblea General, para examinar las medidas que debería adoptar la Asamblea sobre la base del debate relativo a la memoria. UN وعلى ضوء ذلك التقييم، تجرى مشاورات غير رسمية، برئاسة رئيس الجمعية العامة أو أحد نوابه، لمناقشة اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه على أساس المناقشة التي دارت بشأن التقرير.
    Las propuestas del grupo especial de expertos constituyen una base útil para examinar las medidas destinadas a reducir al mínimo las consecuencias de las sanciones en los grupos vulnerables del Estado afectado y en la economía de los terceros Estados. UN 4 - وذكر أن اقتراحات فريق الخبراء المخصص توفر أساسا مفيدا للنظر في تدابير تستهدف الإقلال إلى أدنى حد من آثار الجزاءات بالنسبة للفئات الضعيفة في الدولة المتضررة وبالنسبة لاقتصادات الدول الثالثة.
    Este sería, por tanto, un buen momento para examinar las medidas que podrían adoptarse con el fin de reforzar la eficacia de tales operaciones. UN ومن ثم، فقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لاستعراض التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Esta reunión ha brindado una importante oportunidad para examinar las medidas adoptadas en todo el mundo desde el primer Congreso Mundial, celebrado en Estocolmo, y para renovar nuestro compromiso de adoptar medidas a nivel nacional e internacional para eliminar la explotación sexual comercial de los niños. UN لقد أتاح هذا المؤتمر فرصة مهمة لاستعراض الإجراءات المتخذة في العالم منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم، وإعادة إبداء التزامنا بالإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    A fin de velar por un diálogo y un acuerdo cabales sobre la ejecución de las propuestas de gestión del cambio contenidas en el proceso PNUD 2001, se celebraron dos reuniones de representantes residentes y de funcionarios nacionales de categoría superior de la Dirección Regional en Malasia y la India para examinar las medidas concretas por adoptar y los resultados previstos. UN ولضمان إجراء حوار كامل والتوصل إلى اتفاق تام بشأن تنفيذ مقترحات التغيير الإداري لعام ٢٠٠١، عقد اجتماعان، شملا الممثلين المقيمين للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وكبار المسؤولين الوطنيين، في ماليزيا والهند لمناقشة الإجراءات المحددة والنتائج المتوقعة.
    A fin de prestar asistencia al Departamento Especial de Crímenes de Guerra en el cumplimiento de sus obligaciones a ese respecto, el Fiscal ha convenido con la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina en visitar ese país nuevamente en las próximas semanas para examinar las medidas prácticas que podrían adoptarse con vistas a concluir las causas de la categoría II. UN وسعياً لمساعدة الإدارة الخاصة بجرائم الحرب على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، اتفق المدعي العام مع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك على زيارة البلد مجددا في الأسابيع المقبلة لمناقشة الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها بغية إنجاز قضايا الفئة الثانية.
    Está previsto que un equipo de la Asociación Occidental de Escuelas y Facultades de los Estados Unidos visite la Universidad en la primavera de 2002 para examinar las medidas adoptadas a fin de resolver estos problemas y otras cuestiones relacionadas con la acreditación. UN ويتوقع أن يقوم فريق تابع للرابطة بزيارة الجامعة في ربيع عام 2002 لاستعراض الخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة مسألة الاعتماد ومسائل أخرى.
    Sírvase facilitar también información sobre los resultados conseguidos por el comité de trabajo interministerial establecido por el Gobierno de Quebec para examinar las medidas de protección de las mujeres migrantes víctimas de la trata de personas y proponer mecanismos de lucha contra esas actividades (párr. 342). UN فهل تتبع المقاطعات والأقاليم الأخرى سياسات مماثلة؟ ويرجى أيضا تقديم معلومات عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة العاملة المشتركة بين الإدارات التي أنشأتها حكومة كيبك لدراسة تدابير الحماية المتوفرة للمهاجرات ضحايا الاتجار واقتراح آليات لمكافحة الاتجار (الفقرة 342).
    A la vez, el Foro decidió convocar un seminario, a más tardar en marzo del año 2000, para examinar las medidas propuestas. UN وفي الوقت ذاته، قرر المنتدى عقد حلقة دراسية في موعد أقصاه آذار/ مارس ٢٠٠٠ لدراسة التدابير المقترحة.
    Recordando además la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada del 20 al 22 de septiembre de 2010, y su documento final, y la reunión especial para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada el 25 de septiembre de 2013, y su documento final, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، وإلى وثيقته الختامية، وإلى الاجتماع الخاص المعني بمتابعة الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقته الختامية،
    Completar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 de conformidad con el documento final del acto especial para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, aprobado el 25 de septiembre de 2013, de próxima publicación. UN :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 على النحو الملتزم به في الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المعتمدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد