ويكيبيديا

    "para examinar las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستعراض المقترحات
        
    • للنظر في مقترحات
        
    • للنظر في المقترحات
        
    • لمناقشة المقترحات
        
    • لاستعراض مقترحات
        
    • للنظر في اقتراحات
        
    • لغرض النظر في المقترحات
        
    • لغرض النظر في الاقتراحات
        
    • بغرض النظر في الاقتراح
        
    • أن تنظر في اقتراحات
        
    • استعراض المقترحات
        
    • لمناقشة مقترحات
        
    • لمناقشة اقتراحات
        
    • لمراجعة اقتراحات
        
    • للنظر في الاقتراحات
        
    * Convocación de reuniones de expertos para examinar las propuestas del principal enfoque temático del Centro UN :: عقد اجتماعات للخبراء لاستعراض المقترحات المتعلقة بالموضوع الرئيسي محط اهتمام المركز
    El Comité está presidido por un Director Ejecutivo Adjunto, y se reúne conforme a las necesidades para examinar las propuestas de publicaciones procedentes de las oficinas de Nueva York, Ginebra, Florencia y Copenhague. UN ويرأس لجنة استعراض المنشورات نائب للمديرة التنفيذية وتجتمع اللجنة عند الاقتضاء لاستعراض المقترحات المتعلقة بالمنشورات التي تقدمها المكاتب في نيويورك وجنيف وفلورنسا وكوبنهاغن.
    Se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    Decidió asimismo constituirse en Grupo de Trabajo Plenario para examinar las propuestas que se le habían presentado. UN كما قررت أن تشكل نفسها على هيئة فريق عامل جامع للنظر في المقترحات المعروضة عليها.
    La experiencia de la UNCTAD en la esfera de la IED también debería utilizarse para examinar las propuestas en favor de un acuerdo multilateral sobre inversiones, en cooperación con otras organizaciones internacionales como la OMC y la OCDE. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي أيضاً استخدام خبرة اﻷونكتاد في ميدان الاستثمار اﻷجنبي المباشر لمناقشة المقترحات الهادفة إلى إيجاد اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، كمنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq estaba estableciendo una sección de planificación para fijar objetivos multisectoriales y una sección de coordinación de programas para examinar las propuestas y proyectos y supervisar su ejecución. UN ويعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية على إنشاء قسم للتخطيط لتحديد أهداف شاملة لعدة قطاعات وقسم لتنسيق البرامج لاستعراض مقترحات المشاريع ورصد تنفيذها.
    Hace 10 años una mayoría de Estados partes acordaron celebrar una primera conferencia para examinar las propuestas encaminadas a enmendar la Convención. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    La Mesa se reunirá los días 11 y 12 de mayo de 2006 para examinar las propuestas. UN وسيجتمع المكتب لمدة يومين في 11 و 12 أيار/مايو 2006 لاستعراض المقترحات.
    :: Reuniones mensuales del Comité Conjunto de Seguridad para examinar las propuestas y aprobar las recomendaciones sobre la reforma del sector de la seguridad presentadas por el grupo de trabajo técnico encargado de asuntos policiales y el grupo de trabajo técnico encargado de asuntos militares UN :: عقد اجتماعات شهرية للجنة الأمنية المشتركة لاستعراض المقترحات وإقرار التوصيات المقدمة الفريق العامل الفني المعني بالشرطة والفريق العامل الفني العسكري بشأن إصلاح قطاع الأمن
    C. Proceso propuesto para examinar las propuestas y seleccionar la ubicación física de la secretaría UN جيم - العملية المقترحة لاستعراض المقترحات واختيار مكان الأمانة
    Reunión de la Mesa para examinar las propuestas del Grupo de Expertos en cuanto a los equipos de redacción UN المكتب يعقد اجتماعا للنظر في مقترحات فريق الخبراء الموجهة لأفرقة الكتابة.
    Varias delegaciones también destacaron que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وشددت عدة وفود أيضا على أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي ستعزز فعالية المنظمة.
    Asimismo, en este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para examinar las propuestas para el fortalecimiento de la Organización. UN ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة.
    114. El Grupo de Trabajo celebró nueve reuniones oficiosas para examinar las propuestas presentadas por las delegaciones gubernamentales para su debate. UN 114- وعقد الفريق العامل تسع جلسات غير رسمية للنظر في المقترحات التي طرحتها الوفود الحكومية للمناقشة.
    A este respecto, el Colegio de Abogados de Puerto Rico aprobó por unanimidad una resolución y un proyecto de ley tripartito que prevé la celebración de un referéndum sobre la convocatoria de una asamblea constituyente para examinar las propuestas de un cambio en la relación política entre el pueblo de Puerto Rico y los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، قالت إن نقابة محامي بورتوريكو اعتمدت بالإجماع قرارا وأقرت مشروع قانون ثلاثي الأطراف ينص على إجراء استفتاء حول الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية لمناقشة المقترحات الخاصة بإحداث تغيير في العلاقة السياسية القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Se convino en que con sujeción a las respuestas de los respectivos gobiernos en relación con las propuestas sobre el fortalecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, se establecería un grupo de trabajo para examinar las propuestas, especialmente en relación con la financiación de la Fundación. UN واتفق على أنه ريثما يتم ورود الاستجابات من الحكومات التابعة لكل منها حيال المقترحات المتعلقة بتقوية مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، ينشأ فريق عامل لمناقشة المقترحات ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل للمؤسسة.
    Al igual que en el pasado, el Comité Permanente ha nombrado a un grupo de trabajo del período de sesiones para examinar las propuestas presupuestarias y hacer recomendaciones sobre ellas. UN وكما كان يتبع في الماضي، عينت اللجنة الدائمة فريقا عاملا ينعقد أثناء الدورة لاستعراض مقترحات الميزانية وتقديم توصيات بشأنها.
    Por lo tanto, tendremos todo el día de mañana para examinar las propuestas de la Quinta Comisión que se prepararán hoy. UN ولذلك سيتاح لنا يوم غد بأكمله للنظر في اقتراحات اللجنة الخامسة التي ستعد اليوم.
    1. Cualquier Estado parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas, el cual comunicará a los Estados partes las enmiendas propuestas y les pedirá que le notifiquen si desean que convoque una reunión de los Estados partes para examinar las propuestas y tomar una decisión al respecto. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في المقترحات والبت فيها.
    1. Cualquier Estado parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas, el cual comunicará a los Estados partes las enmiendas propuestas y les pedirá que le notifiquen si desean que convoque una reunión de los Estados partes para examinar las propuestas y tomar una decisión al respecto. UN 1- يجوز لأي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في الاقتراحات والبت فيها.
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que notifiquen si desean que se convoque una conferencia de los Estados Partes para examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويقوم الأمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Como excepción a [las disposiciones modelos 6 a 16], la autoridad contratante está facultada para examinar las propuestas no solicitadas de conformidad con los procedimientos enunciados en [las disposiciones modelo 20 a 22], siempre y cuando esas propuestas no se refieran a un proyecto para el que se haya iniciado o anunciado un procedimiento de selección. UN على سبيل الاستثناء من [الأحكام النموذجية 6-16]، يجوز للسلطة المتعاقدة(ج ج) أن تنظر في اقتراحات غيـر ملتمسة عملا بالإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 20-22]، شريطة ألا تتعلق هذه الاقتراحات بمشروع بوشرت أو أُعلنت إجراءات اختيار بشأنه.
    El Comité de Crisis establece los criterios para examinar las propuestas y presenta los criterios, inclusive las actualizaciones periódicas, a la aprobación del Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN وتضع لجنة الأزمات معايير استعراض المقترحات وتقدم المعايير، بما في ذلك الاستكمالات الدورية، إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج للموافقة عليها.
    El Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, la instancia más elevada para las consultas oficiales entre los funcionarios y el personal directivo de las Naciones Unidas, celebró su 27° período de sesiones en junio de 2006 para examinar las propuestas del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 29 - وعقدت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة التي تجري فيها مشاورات بين موظفي الأمم المتحدة وإدارتها على أعلى المستويات، دورتها السابعة والعشرين في حزيران/يونيه 2006 لمناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    c) La reunión de trabajo para examinar las propuestas de reforma de los órganos creados en virtud de tratados que figuran en el informe presentado por el Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN (ج) حلقة عمل لمناقشة اقتراحات الإصلاحات للهيئات المنشأة بمعاهدات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Los Estados Miembros piden a menudo, y se les otorga, una prórroga del plazo para examinar las propuestas de inclusión en las listas. UN وكثيرا ما تطلب الدول الأعضاء تمديد الوقت المتاح لمراجعة اقتراحات الإدراج وتجاب إلى طلبها.
    No conviene relacionar las diferentes propuestas con los resultados de los distintos procesos de negociación, ni fijar plazos artificiales para examinar las propuestas y concluir las negociaciones. UN وليس من المفيد إيجاد صلة بين شتى الاقتراحات وبين نتائج العمليات التفاوضية المختلفة أو تحديد جدول زمني نهائي مصطنع للنظر في الاقتراحات واختتام المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد