El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. | UN | وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام. |
También establece un mecanismo de supervisión nacional y regional para examinar los avances logrados en la aplicación de los compromisos de los signatarios. | UN | وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين. |
Los Ministros de los países menos adelantados que asisten al actual período de sesiones de la Asamblea General se han reunido para examinar los avances en la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وقد اجتمع وزراء أقل البلدان نموا، الذين حضروا الدورة الجارية للجمعية العامة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los avances logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
El vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones se convocó para examinar los avances logrados desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 y revitalizar el compromiso mundial con los niños. | UN | وقد عقدت الدورة الاستثنائية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام 1990 ومن أجل إعادة تنشيط الالتزام العالمي بالأطفال. |
Reuniones de expertos sobre la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema de comercio (dos reuniones en África, de las cuales una incluiría a América, y una en la región de Asia y el Pacífico); y una reunión para examinar los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones de las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas en favor de los países menos adelantados; | UN | اجتماعات الخبراء المخصصة - اجتماعات خبراء بشأن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد والنظام التجاري الدوليين )إثنان في أفريقيا، أحدهما يضم اﻷمريكتين، وواحد في آسيا والمحيط الهادئ(؛ واجتماع عن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة الصادرة لصالح أقل البلدان نموا؛ |
El período extraordinario de sesiones constituirá una excelente oportunidad para examinar los avances alcanzados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وأضافت أن الدورة الاستثنائية ستوفر فرصة طيبة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Posteriormente, dos misiones del PNUFID visitaron Gaza para examinar los avances del proyecto y acelerar su ejecución. | UN | وبعد ذلك، قامت بعثتان تابعتان لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بزيارة إلى غزة لاستعراض التقدم المحرز في المشروع والتعجيل بالتنفيذ. |
3. Al mismo tiempo, la Comisión de Estadística necesitaba un instrumento para examinar los avances en la aplicación a lo largo del tiempo. | UN | ٣ - وفي الوقت نفسه كانت اللجنة الاحصائية بحاجة إلى أداة لاستعراض التقدم المحرز بمرور الوقت فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Con todo, nos preocupa que, a menos que se cuente con un proceso claro, sistemático y aceptado para examinar los avances hacia la aplicación del Plan, el cumplimiento de los objetivos fundamentales de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento está en peligro. | UN | غير أننا نرى أن بلوغ الأهداف الأساسية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة قد لا يتحقق إذا لم يتم وضع عملية واضحة ومنهجية ومقبولة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة. |
Dentro de un año, las naciones del mundo volverán a reunirse para examinar los avances que han realizado en el logro de los objetivos establecidos en 2000. | UN | 15 - وبعد عام من اليوم ستعود أمم العالم إلى الاجتماع لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في عام 2000. |
En ese contexto, se celebró una conferencia sobre los progresos conseguidos en la supresión de la gasolina con plomo en el África subsahariana para examinar los avances de los últimos dos años. | UN | وفي هذا الإطار عُقِدَ المؤتمر المعني بالتقدم المحرز بشأن التخلص التدريجي من الغازولين المحتوي على الرصاص من أفريقيا جنوب الصحراء لاستعراض التقدم المحرز خلال العامين الماضيين. |
En este sentido, los seminarios siguen siendo un foro útil para examinar los avances logrados, en particular debido a la naturaleza abierta y franca de las deliberaciones que en ellos tienen lugar. | UN | وفي هذا السياق، تظل الحلقات الدراسية تمثل محفلا مفيدا لاستعراض التقدم المحرز وخاصة بسبب طابع الصراحة الذي تتسم به المناقشات التي تدور فيها. |
Estamos hoy aquí reunidos para examinar los avances logrados durante los dos últimos años tras la última reunión de alto nivel sobre este tema, celebrada en el año 2006. | UN | ونحن نجتمع هنا لاستعراض التقدم المحرز على مدى العامين الماضيين في أعقاب الاجتماع السابق الرفيع المستوى بشأن هذا الموضوع، في عام 2006. |
En este sentido, puede que interese saber al Consejo que el Grupo de Trabajo tiene previsto volver a reunirse a mediados de marzo para examinar los avances realizados hasta entonces. | UN | وفي هذا الصدد، قد يرغب المجلس في الإحاطة علما بأنّ الفريق العامل يتوقع أن يجتمع مجددا في منتصف آذار/مارس لاستعراض التقدم المحرز في غضون ذلك. |
Reunión intergubernamental de alto nivel para examinar los avances en la aplicación regional de la Plataforma de Acción de Beijing: informe sobre la situación de la mujer en la región de Asia y el Pacífico: actas de la reunión | UN | الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين: تقرير عن وضع المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: وقائع الاجتماع |
El 5 de diciembre de 2011, los dos Presidentes se reunieron para examinar los avances logrados en las relaciones bilaterales. | UN | ففي يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، اجتمع الرئيسان لاستعراض التقدم المحرز في العلاقات الثنائية. |
Alienta al Estado parte a que organice diversas reuniones para examinar los avances logrados en la aplicación de las presentes observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
A ese respecto, la República de Corea reitera su adhesión a las metas y los objetivos adoptados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y acoge con satisfacción la decisión de convocar una serie de sesiones de nivel ministerial del 46° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes para examinar los avances realizados en la implementación de lo resuelto en el período extraordinario de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد التزام وفد بلدها بالأهداف والأرقام المستهدفة المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ورحبت بقرار عقد الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية. |
Reuniones de expertos sobre la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema de comercio (dos reuniones en África, de las cuales una incluiría a América, y una en la región de Asia y el Pacífico); y una reunión para examinar los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones de las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas en favor de los países menos adelantados; | UN | اجتماعات الخبراء المخصصة - اجتماعات خبراء بشأن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد والنظام التجاري الدوليين )إثنان في أفريقيا، أحدهما يضم اﻷمريكتين، وواحد في آسيا والمحيط الهادئ(؛ واجتماع عن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة الصادرة لصالح أقل البلدان نموا؛ |
En 2011, la División organizó reuniones de grupos para examinar los avances y las nuevas tendencias en el área de la gobernanza y la administración pública. | UN | 17 - في عام 2011، عقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل شرح التطورات الجديدة والاتجاهات الناشئة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة. |
9. De conformidad con el plan de trabajo del Comité, los cuatro grupos de trabajo se reunieron los días 11 y 12 de noviembre de 2014 para examinar los avances realizados en cuanto a la aplicación de las recomendaciones formuladas en reuniones anteriores y el modo de mantener ese impulso en 2015 y años posteriores. | UN | 9- ووفقاً لخطة عمل اللجنة الدولية، اجتمعت الأفرقة العاملة الأربعة يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 لاستعراض التقدُّم المحرز في تنفيذ التوصيات التي قُدِّمت في الاجتماعات السابقة وفي سبل ووسائل المضي قدماً بها في عام 2015 وما بعده. |
Teniendo en cuenta las distintas definiciones de la democracia, las democracias nuevas o restauradas deberían establecer, con el apoyo de las instituciones internacionales y de los círculos académicos, indicadores para examinar los avances logrados en el proceso de la democratización. Al mismo tiempo, debería alentarse a los gobiernos a que renueven sus compromisos. | UN | ينبغي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة أن تضع مؤشرات، مع مراعاة التعاريف المختلفة للديمقراطية وبدعم من المؤسسات الدولية واﻷوساط اﻷكاديمية من أجل استعراض أوجه التقدم في عمليات إشاعة الديمقراطية، كما ينبغي في الوقت ذاته تشجيع الحكومات على تعزيز التزاماتها. |
Desde la Conferencia de examen de 2010, los cinco Estados poseedores de armas nucleares comprendidos en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (conocidos también como los " 5-P " ) se han reunido periódicamente para discutir los compromisos contraídos con arreglo al plan de acción de la Conferencia y para examinar los avances realizados en su cumplimiento. | UN | ومنذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، التقت بانتظام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي لمناقشة التزاماتها بموجب خطة عمل المؤتمر ولاستعراض التقدم الذي أحرزته نحو تلبيتها. |
Sr. Jurica (Croacia) (habla en inglés): En primer lugar, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por convocar esta sesión plenaria para examinar los avances logrados desde la aprobación, por parte de la Asamblea de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y su plan de acción hace dos años. | UN | السيد يوريكا (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): أود قبل كل شيء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة العامة لدراسة التقدم المحرز منذ اعتمدت الجمعية قبل عامين استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة العمل الملحقة بها. |