Los talleres de las RPT ofrecerán oportunidades provechosas para examinar los progresos realizados en lo referente a la aplicación sinérgica. | UN | ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون. |
Posteriormente, en 2007, se celebró una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se firmó el acuerdo. | UN | وأعقب ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق. |
Esta es una oportunidad importante para examinar los progresos alcanzados hasta ahora y hacer frente a los desafíos que todavía tenemos por delante. | UN | وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا. |
No esperábamos que en la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción no se pudiera llegar a elaborar un documento final. | UN | وكنا نتوقع ألا تصدر وثيقة ختامية عن المؤتمر المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Se organizó una conferencia de ONG en Jamaica para examinar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نظِّم مؤتمر للمنظمات غير الحكومية في جامايكا لمناقشة التقدم الذي تحقق على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la consulta se puso de relieve la necesidad de obtener financiación adicional para las actividades de población y se convino en reunirse periódicamente para examinar los progresos alcanzados en esa esfera. | UN | وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال. |
En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; | UN | وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛ |
Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. | UN | وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية. |
Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. | UN | وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية. |
El grupo directivo se reúne cada seis meses para examinar los progresos alcanzados y ponerse de acuerdo sobre la dirección de alto nivel del programa. | UN | ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج. |
Hoy estamos reunidos para examinar los progresos hechos en el decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Acogemos con beneplácito el concepto de celebrar una reunión importante en 2005 para examinar los progresos y adoptar nuevas decisiones. | UN | إننا نرحب بفكرة تنظيم ملتقى هام في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ مقررات جديدة. |
Así pues, esperamos con interés que se apruebe y que se convoque una conferencia en 2006 para examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ولهذا نتطلع إلى اعتماده وإلى عقد مؤتمر في عام 2006 لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Un equipo de auditoría de la Junta de Auditores se encuentra en estos momentos en Santo Domingo para examinar los progresos hechos. | UN | وهناك حالياً فريق مراجعة حسابات من مجلس مراجعي الحسابات في سانتو دومينغو لاستعراض التقدم الذي تحقق. |
Los Ministros han convenido en reunirse de nuevo dentro de dos o tres años para examinar los progresos y proporcionar la ulterior orientación política que sea necesaria. | UN | ووافق الوزراء على الاجتماع مرة أخرى في خلال عامين أو ثلاثة أعوام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم المزيد من التوجيه السياسي إذا لزم الأمر. |
Esa será una ocasión para examinar los progresos y, según sea necesario, redoblar los esfuerzos para cumplir nuestro cometido de reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo. | UN | وهذه فرصة لاستعراض التقدم المحرز، ولتكثيف الجهود عند الاقتضاء للوفاء بالتزامنا بخفض مستوى الفقر وتحقيق التنمية. |
las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos | UN | اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
:: El director ejecutivo del proyecto se reúne cada dos semanas con el director del programa para examinar los progresos y las cuestiones referentes al proyecto; | UN | :: اجتماع المسؤول التنفيذي للمشروع مع مدير المشروع كل أسبوعين لمناقشة التقدم والمسائل المتعلقة بالمشروع؛ |
En noviembre de 2009 se celebrará una conferencia nacional para examinar los progresos realizados durante la primera fase de la Estrategia. | UN | وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية. |
Reunión de expertos para examinar los progresos hechos en la integración de los mercados energéticos en América Latina y el Caribe | UN | اجتماع خبراء للنظر في التقدم المحرز في إدماج أسواق الطاقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En 1996, el informe añadirá una sección para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيُفرد وسيضيف التقرير في عام ١٩٩٦ بابا جديدا لدراسة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Iniciativa patrocinó la participación de varios asistentes procedentes de sus centros de ensayo de África y auspició una reunión vía satélite para examinar los progresos alcanzados hasta la fecha, establecer mecanismos para mejorar la colaboración entre los distintos centros y fomentar la participación de la comunidad. | UN | وقامت المبادرة برعاية عدد من المشاركين في مواقع اختباراتها في أفريقيا واستضافت اجتماعاً ساتلياً لاستعراض التقدّم المحرز وإنشاء آليات لزيادة التعاون المتعدد المواقف والمشاركة المجتمعية. |
Por lo tanto, es el momento apropiado para examinar los progresos alcanzados y proponer un plan de acción para el próximo período. | UN | ولذلك، فإن الوقت يعتبر مناسبا لتقييم التقدم المحرز واقتراح مسار عمل للفترة المقبلة. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لبحث التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Consultas oficiosas de participación abierta con los Estados Miembros a cargo del Presidente electo de la próxima Comisión Preparatoria para la Conferencia de las Naciones Unidas de 2012 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة يجريها مع الدول الأعضاء الرئيس المعيَّن للجنة التحضيرية المقبلة لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2012 المعني بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
De forma similar, el último verano los Estados Miembros fueron testigos de un nuevo fracaso en la Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وبالمثل، شهدت الدول الأعضاء في الصيف الماضي فشلاً جديداً في المؤتمر الاستعراضي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Es por ello que la República Unida de Tanzanía reafirma que se debe convocar una nueva reunión de estos Estados para examinar los progresos realizados desde la reunión de 1979, que representó un momento crucial en los esfuerzos encaminados a crear una zona de paz en la región. | UN | وقال إن هذا ما دعا جمهورية تنزانيا المتحدة الى إعادة التأكيد على أنه يجب الدعوة الى اجتماع جديد تعقده هذه الدول من أجل النظر في التقدم المحرز منذ اجتماع عام ١٩٧٩، الذي شكل منعطفا هاما في الجهود التي تستهدف إنشاء منطقة سلم في هذه المنطقة. |
Organización de reuniones semanales en el Sudán Meridional y el Sudán Septentrional con donantes bilaterales y multilaterales para examinar los progresos del programa de desarme, desmovilización y reintegración y movilizar apoyo internacional para las actividades de reintegración | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية في جنوب السودان وشماله مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بهدف استعراض التقدم المحرز على صعيد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحشد الدعم الدولي لأنشطة إعادة الإدماج |
El grupo se reúne periódicamente para examinar los progresos alcanzados, analizar las tendencias en materia de salud mundial y elaborar medidas colectivas. | UN | وتعقد هذه المجموعة اجتماعات دورية بغرض استعراض التقدم المحرز ومناقشة الاتجاهات السائدة في مجال الصحة العالمية والأعمال الجماعية. |
Una representante indígena del Japón propuso que se celebrara una reunión técnica durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo para examinar los progresos realizados durante el Decenio y evaluar los obstáculos concretos a la realización de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | واقترحت ممثلة للشعوب الأصلية في اليابان أن يُعقد اجتماع تقني أثناء انعقاد الدورة المقبلة للفريق العامل بغية استعراض التقدم المحرز خلال العقد وتقييم صعوبات محددة تحول دون إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |