Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento del Níger a los países en desarrollo que aún nos prestan una ayuda considerable todos los años mediante admisiones y becas en sus instituciones educativas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص شكر النيجر للبلدان النامية التي تقدم لنا كل سنة مساعدة قيمة تأتي على شكل القبول في مؤسساتها التربوية أو على شكل منح. |
Aprovecho también la oportunidad para expresar el agradecimiento de mi delegación a su predecesor, Sr. Srgjan Kerim, quien presidió con éxito la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | كذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي لسلفه السيد سرجان كريم الذي ترأس بنجاح الدور الثانية والستين للجمعية العامة. |
No hay palabras suficientes para expresar el agradecimiento del pueblo de Sierra Leona hacia el Consejo de Seguridad, la comunidad internacional en su conjunto y los países que han contribuido con tropas. | UN | لا توجد كلمات تكفي للإعراب عن شكر وامتنان أهل سيراليون لمجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل وللبلدان المساهمة بقوات. |
También es una circunstancia propicia para expresar el convencimiento de que la Iniciativa de los Cascos Blancos merece seguir recibiendo el apoyo sostenido de los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي. |
Por último, quiero aprovechar esta ocasión, una vez más, para expresar el total compromiso de mi país con la labor de la Conferencia. | UN | وأخيراً، أود أن أغتنم هذه الفرصة، مرة أخرى، للتعبير عن التزام بلدي التام بأعمال المؤتمر. |
También aprovecho esta ocasión para expresar el sincero agradecimiento del Pakistán a Uganda por su sagaz dirección de la Comisión el año pasado. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن صادق تقدير باكستان لقيادة أوغندا الماهرة خلال العام الماضي. |
He pedido la palabra para expresar el apoyo de la delegación de Ucrania al proyecto de trabajo presentado por el Embajador Grey de los Estados Unidos de América. | UN | لقد طلبت الكلمة لأعرب عن تأييد الوفد الأوكراني لمشروع برنامج العمل الذي قدمه السفير غراي، سفير الولايات المتحدة الأمريكية. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar el reconocimiento y la gratitud de mi país a los países y organismos internacionales que inmediatamente nos tendieron su mano solidaria en un momento tan difícil para mi país. | UN | وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن تقدير بلدنا وامتنانه للبلدان والوكالات الدولية التي بادرت فوراً إلى مد يد المساعدة إلينا في ذلك الوقت الصعب الذي اجتازه بلدي. |
Quisiera aprovechar la ocasión para expresar el agradecimiento del Gobierno y el pueblo de Mongolia a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y su personal que han apoyado nuestros esfuerzos por su dedicación y compromiso desinteresados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة وشعب منغوليا للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وموظفيها، الذين دعموا جهودنا، على تفانيهم والتزامهم في تجرد ونكران ذات. |
Aun cuando esos logros son el resultado de un trabajo colectivo, quiero aprovechar esta ocasión para expresar el reconocimiento del Canadá por los esfuerzos realizados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | ولئن كانت هذه الإنجازات حكرا على البعض، إلا أنني أود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقدير كندا لعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a este órgano por haber aceptado amablemente nuestro ofrecimiento e iniciar los preparativos de la Conferencia cuyos temas principales serán la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la sociedad civil. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لهذه الهيئة على قبولها الكريم لعرضنا وشروعها في التحضير لهذا المؤتمر. إن الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني. |
Señor Presidente, deseo asociarme a los demás oradores para expresar el agradecimiento de todas las delegaciones del Grupo occidental al Sr. Petrovsky por la contribución que ha aportado a esta Conferencia en los últimos nueve años. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أنضم إلى الآخرين لأعرب عن تقدير وفود المجموعة الغربية كافة لما قدمه السيد فلاديمير بتروفسكي من مساهمة في هذا المؤتمر على مر السنوات التسع الماضية. |
Aprovecho también esta oportunidad para expresar el reconocimiento de mi delegación a sus cinco predecesores en la Presidencia de la Conferencia de Desarme en 2002, a saber, los Embajadores de Egipto, Etiopía, Finlandia, Francia y Alemania, por los esfuerzos que han desplegado durante el año. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفد بلادي لأسلافكم الخمسة في رئاسة المؤتمر في عام 2002، وأخص بالذكر سفراء إثيوبيا وألمانيا وفرنسا وفنلندا ومصر، على الجهود التي بذلوها على مدار العام. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno por la creación de este Fondo, cuyos recursos nos han permitido complementar exitosamente las respectivas políticas nacionales. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومتي لإنشاء الصندوق، الذي مكنتنا موارده من الاستكمال الفعال لسياساتنا الوطنية في هذا المجال. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de los miembros de la OCI a los dos Copresidentes, el Embajador Kumalo y el Embajador Arias, por su paciencia y sus incansables esfuerzos a ese respecto. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن تقدير أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي للرئيسين المشاركين، السفير آرياس والسفير كومالو، لما تحليا به من صبر وما بذلاه من جهود حثيثة في هذا المضمار. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر. |
Esta es una oportunidad para expresar el deseo de que la ayuda encaminada a combatir al cambio climático no reemplace a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهذه فرصة لي للإعراب عن رغبتنا في ألا تحل المساعدة في مكافحة تغير المناخ محل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Japón a los Estados Miembros por su apoyo unánime. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للتعبير عن تقدير اليابان للدعم الإجمالي من البلدان الأعضاء. |
Aprovecho también esta ocasión para expresar el amplio reconocimiento de Trinidad y Tabago al liderazgo de su predecesora, Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, primera mujer árabe en ocupar ese elevado cargo. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة كذلك لكي أعرب عن بالغ تقدير ترينيداد وتوباغو لقيادة سلفكم، سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، أول سيدة عربية تتبوأ هذا المنصب الرفيع. |
Nos unimos pues a Suecia y a otros para expresar el deseo de que este proyecto de resolución se apruebe sin someterla a votación. | UN | لذلك نضم صوتنا إلى صوت السويد وغيرها من البلدان في الإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar el sincero agradecimiento del Gobierno y el pueblo de China. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص التقدير نيابة عن الحكومة والشعب الصيني. |
La declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de aprobación o autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional a obligarse por un tratado. | UN | يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة. |
Asimismo, aprovecho la oportunidad para expresar el sincero pesar de mi delegación ante el hecho de que el Embajador Pursoo no haya podido completar su mandato como Presidente del Comité Especial por haber sido convocado prontamente por su Gobierno. | UN | وأود أيضــا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن أسف وفدي الصادق لعدم تمكــن السفيــر بورسو من إكمال مدة منصبه بوصفه رئيسا للجنة الخاصة، بسبب استدعاء حكومته له قبل اﻷوان. |