Por tercera vez en una semana le escribo para expresar la honda preocupación de Israel por los cohetes lanzados diariamente desde la Franja de Gaza. | UN | للمرة الثالثة في خلال الأسبوع الماضي، أكتب إليكم لأعرب عن قلق إسرائيل البالغ إزاء تطاير الصواريخ يوميا انطلاقا من قطاع غزة. |
Asimismo, aprovecho esta oportunidad para expresar la clara satisfacción de Barbados por el hecho de que otro miembro de la fraternidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, Tuvalu, se haya incorporado recientemente a nuestra Organización. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن سرور حكومة بربادوس إزاء حقيقة أن تافالو وهي دولة أخرى صديقة من الدول الجزرية الصغيرة النامية تشغل مقعدها الآن معنا. |
Para terminar, aprovecho esta oportunidad para expresar la gratitud del Canadá al Gobierno de Sudáfrica por su dirección continua y de gran visión del Proceso de Kimberley. | UN | وختاما، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان كندا لحكومة جنوب أفريقيا على بُعد نظرها وقيادتها المخلصة والمتواصلة لعملية كيمبرلي. |
Por lo tanto, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar la gratitud de mi Gobierno al OIEA y a su Director General por su valioso apoyo. | UN | ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان حكومتي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على دعمهما القيم. |
Las instancias normativas y decisorias deberían tomar plenamente en cuenta las posibilidades de los mercados como medio para expresar la amplia gama de valores y distribuir los múltiples beneficios. | UN | ولا بد أن يأخذ صانعو السياسات والقرارات بكامل الاعتبار الاحتمالات التي تنطوي عليها الأسواق بوصفها وسيلة للتعبير عن نطاق القيـم الكامل ووسيلة لتوزيع المكاسب المتعددة. |
Me dirijo a usted en relación con el asunto mencionado anteriormente para expresar la auténtica y creciente preocupación de mi Gobierno por lo siguiente: | UN | أكتب في هذا الوقت فيما يتعلق بالموضوع المشار إليه أعلاه لكي أعرب عن قلق حكومتي المتزايد إزاء ما يلي: |
Aprovecho esta oportunidad para expresar la gran preocupación del pueblo y del Gobierno de la República Islámica del Afganistán por esta cuestión y para comunicarle lo siguiente: | UN | وأغتـنـم هذه الفرصة لأعرب عن قلق شعب وحكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية البالغ إزاء المسألة المذكورة أعلاه، وأن أبلغكم بما يلي: |
Aprovecho esta oportunidad para expresar la firme posición de mi Gobierno de que la República Popular China es la única representante legítima del pueblo chino, incluido Taiwán, que consideramos forma parte integral de China. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الموقف الحازم لحكومتي المتمثل في أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني. |
Al mismo tiempo, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar la decepción de mi Gobierno ante el estancamiento permanente a la hora de lograr consenso en cuanto al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خيبة أمل حكومتي إزاء استمرار العجز عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar la gratitud de mi Gobierno a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y a todos los Estados participantes, que nos apoyaron y nos ayudaron en este importantísimo proyecto. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة بلدي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ولجميع الدول المشاركة التي دعمتنا وساعدتنا في هذا المشروع البالغ الأهمية. |
En nombre del Gobierno de Kirguistán, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la profunda gratitud de mi Gobierno a todas las organizaciones internacionales que han trabajado para resolver los problemas de la infancia en Kirguistán. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة قيرغيزستان، لأعرب عن الامتنان العميق من حكومة بلدي لجميع المنظمات الدولية التي أدت دوراً فعَّالاً في حل مشاكل الأطفال في قيرغيزستان. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar la profunda gratitud del Gobierno y el pueblo vietnamitas a la comunidad internacional por sus notables contribuciones a la solución de los problemas de tránsito en Viet Nam. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومة فييت نام وشعبها للمجتمع الدولي على مساهماته الجليلة في معالجة مشاكل المرور في فييت نام. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar la gratitud de Nepal a los Estados Miembros por su apoyo constante al Centro Regional, incluidas las contribuciones voluntarias a sus actividades y programas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان نيبال للدول الأعضاء على دعمها المستمر للمركز الإقليمي، بما في ذلك تقديم التبرعات لبرامجه وأنشطته. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la gratitud de mi delegación al Movimiento de los Países No Alineados y otros miembros de la comunidad internacional por su apoyo constante al estatuto de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان وفد بلدي لحركة عدم الانحياز وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على دعمهم المستمر لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
La Misión también aprovechará toda ocasión para expresar la preocupación del Consejo respecto de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos, así como de informes de violaciones del derecho internacional humanitario en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وسوف تغتنم البعثة أيضا كل فرصة ممكنة للإعراب عن قلق المجلس إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان والتقارير الواردة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El pasado viernes tuve la oportunidad de dirigirme al Consejo de Seguridad para expresar la posición de la Unión Europea sobre el conflicto israelo-palestino. | UN | وفي يوم الجمعة الماضي، أتيحت لي فرصة مخاطبة مجلس الأمن للإعراب عن موقف الاتحاد الأوروبي من الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
ii) Presentación de un valor cero para expresar la satisfacción de un Estado Miembro con las tasas de reembolso en vigor, lo cual afectará al análisis estadístico ya que cero es un valor; | UN | ' 2` تقديم القيمة صفر للإعراب عن رضا الدولة العضو عن معدلات سداد التكاليف الراهنة. وهذا سيؤثر بالتالي على التحليل الإحصائي، إذ إن الصفر يعتبر قيمة؛ |
Afirma además que la parcialidad de los tribunales contra él se repite mediante la elección de los términos utilizados para expresar la incredulidad. | UN | وصرح كذلك بأن تحيز السلطة القضائية ضده تكرر باختيار ألفاظ ي استُخدمت للتعبير عن الجحود. |
Los locales diplomáticos y consulares no deben convertirse en polos de atracción útiles para expresar la insatisfacción política. | UN | وقال إنه يجب ألا تكون الأبنية الدبلوماسية والقنصلية أهدافا ملائمة للتعبير عن السخط السياسي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América y toda la comunidad internacional en la realización de este esfuerzo común. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي بأسره إذ نسعى من أجل هذا الهدف المشترك. |
Mi delegación se suma a otros para expresar la esperanza de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros reciba el máximo apoyo posible. | UN | يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن. |
Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, la Comisión estimó que no estaba de más recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيراً وافياً عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فقد رأت اللجنة أن من المفيد التذكير بهذا المطلب المحدد في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
También quisiera aprovechar la oportunidad para expresar la gratitud de mi delegación a su predecesor, el Embajador Norberg, por la circunspección y sabiduría con que ha presidido esta Conferencia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن امتنان وفد بلدي لسلفكم السفير نوربرغ لما أبداه من تيقّظ وحكمة في ترأسه لهذا المؤتمر. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar la grati-tud del Gobierno de Rumania a todos los países y las organizaciones internacionales que han manifestado preocupación por nuestras dificultades y para encomiar a los que ya han decidido proporcionarnos alguna asistencia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنان حكومة رومانيا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي أظهرت اهتماما بمشاكلنا، وﻷثني على البلدان والمنظمات التي قررت فعلا تقديم بعض المساعدة إلينا. |