También tienen ante sí los elementos de un instrumento novedoso para poner fin a la producción de materiales fisibles para fabricar armas. | UN | كما أن أمامكم عناصر صك جديد من نوعه لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Nuestras exportaciones de uranio se rigen por estrictos acuerdos sobre salvaguardias a fin de garantizar que no se puedan usar para fabricar armas nucleares. | UN | وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Para exportar productos de doble uso que puedan servir para fabricar armas o municiones también se necesita una licencia. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. | UN | ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها. |
No debe permitirse que los agentes de la proliferación manipulen descaradamente el Tratado sobre la no proliferación para adquirir el material y la infraestructura necesarios para fabricar armas ilegales. | UN | ويجب ألا يُسمح للعاملين على نشر أسلحة لتدمير الشامل بالتحايل على معاهدة عدم الانتشار من أجل حيازة المواد والهياكل الأساسية اللازمة لصنع أسلحة غير مشروعة. |
Sin embargo, el propio torio no se utiliza directamente para fabricar armas nucleares. | UN | ومع ذلك، لا يمكن استخدامه بشكل مباشر في صناعة الأسلحة النووية. |
Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. | UN | ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة. |
:: Tecnologías utilizadas para fabricar armas convencionales. | UN | :: التكنولوجيا المستعملة لتصنيع الأسلحة التقليدية. |
Además, necesitamos una reducción gradual del material fisible disponible para fabricar armas nucleares. | UN | ونحن نحتاج، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخفيض تدريجي للمواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En cuarto lugar, Siria está convencida de que todo tratado cuyo objetivo sea prohibir la producción de material fisionable para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos debe ocuparse de las vastas reservas de material fisionable ya existentes, que representan una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | رابعاً: كذلك ترى سورية أن أية معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، أية معاهدة من هذا النوع، يجب أن تشمل المخزونات الموجودة الهائلة من المواد الانشطارية، التي تُشكل بحد ذاتها تهديداً خطيراً للأمن والسلم الدوليين. |
La Conferencia de Desarme debe entablar inmediatamente negociaciones para preparar un tratado multilateral que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas. | UN | وقال إنه يتعين أن يشرع مؤتمر نزع السلاح بدون مزيد من التأخير في إجراء محادثات بشأن معاهدة متعددة الأطراف تحظر امتلاك المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
La dimensión del problema se hace patente con el hecho de que el arsenal existente de material fisionable apto para fabricar armas supera las 3.000 toneladas, lo que basta para producir más de 200.000 armas nucleares. | UN | ومما يوضح أبعاد المشكلة وجود مخزونات من المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة تزيد عن 000 3 طن متري، وهو ما يكفي لصنع ما يزيد على 000 200 سلاح نووي! |
La dimensión del problema se hace patente con el hecho de que el arsenal existente de material fisionable apto para fabricar armas supera las 3.000 toneladas, lo que basta para producir más de 200.000 armas nucleares. | UN | ومما يوضح أبعاد المشكلة وجود مخزونات من المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة تزيد عن 000 3 طن متري، وهو ما يكفي لصنع ما يزيد على 000 200 سلاح نووي! |
No estamos seguros de la utilidad de establecer un TCPMF que no prevea un sistema de verificación y que no se ocupe de los arsenales de material fisible existentes que pueden utilizarse para fabricar armas nucleares. | UN | ونحن غير متيقنين من جدوى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غياب نظام للتحقق وباستثناء المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن أن تُستخدم في صنع الأسلحة النووية. |
El tratado debe abarcar, desde luego, todos los materiales que puedan emplearse para fabricar armas. | UN | ومن المؤكد أن نطاق المعاهدة يجب أن يشمل جميع المواد التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة. |
Por otro lado, la propuesta de la Federación de Rusia va demasiado lejos al excluir del tratado el material fisible de buena calidad que puede utilizarse fácilmente para fabricar armas sin demasiadas dificultades tecnológicas. | UN | ومن جهة أخرى، يذهب الاقتراح الروسي إلى حد بعيد جداً لأنه يستبعد المواد الانشطارية الجيدة من المعاهدة، وهي مواد يمكن استخدامها بسهولة لصنع الأسلحة دون مواجهة صعوبات تكنولوجية كبيرة. |
Pese a que la Convención no ha entrado aún en vigor, China se ha comprometido públicamente a no producir ni poseer armas químicas, tampoco exporta productos químicos que puedan utilizarse para fabricar armas químicas. | UN | وبالرغم من حقيقة أن نفاذ تلك الاتفاقية لم يبدأ بعد، فقد التزمت الصين علنا بعدم إنتاج أو حيازة أسلحة كيميائية، وهي لا تصدر منتجات كيميائية يمكن أن تستخدم لصنع أسلحة كيميائية. |
Ha aumentado sobre todo el riesgo de proliferación del enriquecimiento de uranio, al hacerse más fácil que los Estados adquieran tecnología básica de centrifugadoras y construyan instalaciones para producir uranio de calidad suficiente para fabricar armas. | UN | وإن احتمالات انتشار اليورانيوم المخصب قد ازدادت بصفة خاصة، بما أنه أصبح من الأسهل على الدول أن تكتسب تكنولوجيا الطرد المركزي، وبناء مرافقها لإنتاج اليورانيوم الصالح لاستخدامه في صناعة الأسلحة. |
Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. | UN | ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة. |
Queda así en evidencia la prioridad que debe ser asignada a llevar la cuenta y salvaguardar el material nuclear de graduación suficiente como para fabricar armas. | UN | وهذا يؤكد الأولوية التي ينبغي إيلاؤها لحصر وصون المواد النووية التي تكون ذات درجة عالية كافية لتصنيع الأسلحة. |
El Iraq insistió que ese cambio no afectaría la cantidad total declarada de agentes de guerra biológica producidos y utilizados para fabricar armas. | UN | وأصر العراق على أن هذا التغيير في الكشف لن يؤثر في إعلان العراق المتعلق بالكمية اﻹجمالية للعوامل البيولوجية التي أنتجت واستخدمت في اﻷسلحة. |
:: Los explosivos; :: Las tecnologías utilizadas para fabricar armas clásicas; | UN | :: التكنولوجيات المستعملة في تصنيع الأسلحة التقليدية؛ |
El Iraq ha declarado la producción de 340 litros de ese agente pero ha negado que se hubiera utilizado para fabricar armas. | UN | وأعلن العراق عن إنتاج ٣٤٠ لترا من هذا العامل، لكنه أنكر استخدامه في أسلحة. |
Belarús reconoce la función específica de los regímenes internacionales de control de las exportaciones como un medio efectivo para contener la proliferación de material, equipo y tecnologías conexas que puedan utilizarse para fabricar armas nucleares y se suma sin ambages a las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | 6 - واختتم كلامه قائلا إن بيلاروس تدرك الدور المحدد الذي تقوم به نظم مراقبة التصدير الدولية كوسيلة فعالة لاحتواء انتشار المواد والمعدات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية، وتلتزم التزاما تاما بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية. |
El Embajador Greenstock habló de las nuevas amenazas como las que suponían el acceso de los terroristas a los materiales utilizados para fabricar armas químicas, biológicas, nucleares y otras armas mortales. | UN | وأشار السفير غرينستوك إلى تهديدات جديدة، كتلك الناشئة عن حصول الإرهابيين على مواد تُستخدم لتصنيع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية وأسلحة فتاكة أخرى. |
Antes de esa fecha, Corea del Norte había trabajado en secreto durante varios años para fabricar armas nucleares, a pesar de haberse adherido al Tratado. | UN | وقبل ذلك التاريخ كانت كوريا الشمالية تعمل بصورة سرية لتطوير أسلحة نووية لسنوات عدة، رغم انضمامها إلى المعاهدة. |
Sigue contando con la competencia científica y técnica necesaria para fabricar armas nucleares y, tras cuatro años de ausencia de los inspectores, ha tenido mayores oportunidades de hacerlo. | UN | فهو لا تزال لديه الخبرة العلمية والتقنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية وفي فترة السنوات الأربع التي غاب المفتشون فيها أتيحت للعراق الفرصة للقيام بذلك. |