ويكيبيديا

    "para facilitar el acceso a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتيسير الحصول على
        
    • لتيسير الوصول إلى
        
    • لتيسير سبل الحصول على
        
    • لتيسير الاستفادة من
        
    • الرامية إلى تيسير الوصول إلى
        
    • أجل تيسير الوصول إلى
        
    • لتسهيل الحصول على
        
    • لتسهيل الوصول إلى
        
    • لتيسير لجوء الجميع إلى
        
    • لتيسير إمكانية الحصول على
        
    • لدعم الوصول إلى
        
    • بهدف تحسين الوصول إلى
        
    • على توفير إمكانية الحصول على
        
    • أجل تيسير وصول
        
    • من أجل تيسير إمكانية الحصول على
        
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Establecer una asociación de educadores de teleobservación para facilitar el acceso a la información UN تأسيس جمعية لمعلمي الاستشعار عن بعد لتيسير الحصول على المعلومات
    La página inicial del sitio del UNICEF en la Web se modernizó en 2000 para facilitar el acceso a la información. UN وقد تم تجديد صفحة موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية في عام 2000 لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    - La Ley General de la Persona con Discapacidad norma la emisión de programas televisivos subrotulados para facilitar el acceso a la información UN ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    Más allá de las consecuencias negativas de la crisis actual, también hay varios factores asociados a la vivienda y la infraestructura en los países en desarrollo que presentan oportunidades para facilitar el acceso a la financiación de viviendas, en particular, y actividades de generación de ingresos y reducción de la pobreza en los países en desarrollo, en general. UN 22 - خارج نطاق المؤثّرات السلبية المنبثقة عن الأزمة الراهنة، هنالك أيضاً عدّة عوامل ترتبط بالإسكان والبُنى التحتية في البلدان النامية، تتيح فرصاً سانحة لتيسير سبل الحصول على التمويل السكني خصوصاً، وللأنشطة المعنية بتوليد الدخل والحدّ من الفقر عموماً في البلدان النامية.
    para facilitar el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación se precisan políticas nacionales favorables, apoyo internacional e inversión extranjera directa, y los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Aunque se habían dado pasos importantes para facilitar el acceso a la financiación en los países desarrollados, esto aún no sucedía en los países en desarrollo. UN وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية.
    85. Dos países establecieron incentivos para facilitar el acceso a la tecnología. UN 85- وقد وضع بلدان اثنان حوافز لتيسير الحصول على التكنولوجيا.
    94. Seis de ocho países que presentaron informes describieron los recursos asignados para facilitar el acceso a la tecnología como insuficientes. UN 94- وصفت ستة بلدان من أصل ثمانية بلدان مبلّغة الموارد المخصصة لتيسير الحصول على التكنولوجيا بأنها غير كافية.
    La delegación del orador propone por lo tanto que la Comisión considere medios para facilitar el acceso a la Corte y alentar a los Estados a aceptar su jurisdicción obligatoria. UN ولذلك، يقترح وفد بلده أن تنظر اللجنة في إيجاد سبل لتيسير الوصول إلى المحكمة وتشجيع الدول على القبول بولايتها الإلزامية.
    Las Naciones Unidas han pedido el uso de un paso adicional en la frontera con Jordania para facilitar el acceso a la provincia de Deraa. UN وطلبت الأمم المتحدة استخدام معبر حدودي إضافي واحد مع الأردن لتيسير الوصول إلى محافظة درعا.
    No obstante, su pregunta se refería a medidas o estrategias para facilitar el acceso a la justicia y a servicios para las mujeres que viven lejos de la capital y son, o están en peligro de ser, víctimas de la violencia. UN على أنها ذكرت أن سؤالها كان يتعلق بالتدابير أو الاستراتيجيات المحددة التي اتخذت أو وضعت لتيسير الوصول إلى العدالة وإلى الخدمات التي تقدم لمن يعشن بعيدا عن العاصمة ويعانين العنف أو يتعرضن له.
    41. En la reunión paralela el personal de ONU-SPIDER también pudo entablar contacto con representantes de plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres y darles a conocer las oportunidades que ofrece la comunidad espacial para facilitar el acceso a la información obtenida del espacio y la información geoespacial y la utilización de ambas. UN 41- كما أتاح الحدث المذكور لموظفي برنامج سبايدر إجراء اتصالات بممثِّلي البرامج الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وأن يطّلعوا على الفرص التي توفِّرها أوساط الفضاء لتيسير سبل الحصول على المعلومات الفضائية والمعلومات المكانية واستخدامها.
    para facilitar el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación se precisan políticas nacionales favorables, apoyo internacional e inversión extranjera directa, y los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    La JS4 recomendó que Gambia estableciera tribunales de menores en todas las regiones administrativas para facilitar el acceso a la justicia. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا بإنشاء محاكم للأطفال في جميع المناطق الإدارية من أجل تيسير الوصول إلى العدالة(214).
    En un informe incluso se señala la importancia de fortalecer la capacidad para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra. UN بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية.
    La Subdivisión también prestará apoyo a la Oficina en materia de tecnología de la información utilizando las tecnologías más recientes para facilitar el acceso a la información. UN وسيوفر الفرع أيضا للمكتب دعما متصلا بتكنولوجيا المعلومات باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات لتسهيل الوصول إلى المعلومات.
    16. Si bien se están adoptando medidas para facilitar el acceso a la justicia de todas las personas, en particular las desfavorecidas, el Comité sigue preocupado por el acceso efectivo de las personas desfavorecidas a la justicia y a los recursos administrativos, en particular en el caso de los afrodescendientes y los indígenas (art. 5). UN 16- وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتيسير لجوء الجميع إلى العدالة، لا سيما الأشخاص المحرمون، تبقى منشغلة إزاء الفرص الفعلية للجوء الأشخاص المحرومين، ولا سيما السكان الأصليون والمنحدرون من أصل أفريقي، إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الإدارية. (المادة 5).
    Todos ellos señalaron que los recursos asignados para facilitar el acceso a la tecnología eran insuficientes. UN وقد وصفت جميع هذه البلدان الموارد المخصصة لتيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيا بأنها غير كافية.
    El primero es un enfoque más amplio en favor del acceso abierto a los conocimientos y mediante el segundo se trata de utilizar en la mayor medida posible las flexibilidades que ofrecen las licencias para facilitar el acceso a la tecnología. UN والنوع الأول هو نهج أوسع لدعم الوصول المفتوح إلى المعارف، أما الثاني فيسعى إلى استغلال ما تتيحه الرخص من مرونة إلى أقصى حد ممكن لدعم الوصول إلى التكنولوجيا.
    c) La creación del sitio web " Consulado Virtual " para facilitar el acceso a la información sobre los servicios consulares. UN (ج) إنشاء موقع " القنصلية الافتراضية " على شبكة الإنترنت بهدف تحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالخدمات القنصلية.
    Fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo para facilitar el acceso a la información sobre el desarrollo mediante los datos gubernamentales abiertos UN حاء - تعزيز قدرات البلدان النامية الحصول على توفير إمكانية الحصول على المعلومات الإنمائية من خلال البيانات الحكومية المفتوحة
    En este sentido, se puso de relieve la necesidad de racionalizar los procedimientos y las condiciones establecidas por los donantes para facilitar el acceso a la financiación, en particular de los agentes del desarrollo rural y los agricultores, y de acelerar la tramitación de sus solicitudes de fondos. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع على الحاجة إلى ترشيد إجراءات وشروط المانحين من أجل تيسير وصول طلبات التمويل بيسر وسرعة تجهيزه، لا سيما بالنسبة للأطراف الإنمائية الفاعلة والمزارعين في الريف.
    Era necesario crear un entorno propicio para facilitar el acceso a la educación, asegurar que las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA se tuvieran plenamente en cuenta en el sistema educativo y mejorar la educación en materia de derechos humanos. UN وهناك حاجة لإيجاد بيئة داعمة من أجل تيسير إمكانية الحصول على التعليم لضمان أخذ نظام التعليم للمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كامل الاعتبار وتشجيع التثقيف في ميدان حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد