ويكيبيديا

    "para facilitar el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتيسير عملية
        
    • لتسهيل عملية
        
    • في تيسير عملية
        
    • أجل تيسير عملية
        
    • ولتيسير عملية
        
    • الرامية إلى تيسير عملية
        
    • تيسيراً لعملية
        
    • وتيسيرا لعملية
        
    • لتسهيل عمليات
        
    • لتيسير عمليات
        
    • بغية تسهيل عملية
        
    • وتيسيراً لعملية
        
    • وبغية تيسير عملية
        
    • تيسيرا لعملية
        
    • أجل تيسير العملية
        
    La información podría ser utilizada por los países para facilitar el proceso de negociación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN ويمكن أن تستخدم فرادى البلدان المعلومات كأداة لتيسير عملية التفاوض على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو متعدد اﻷطراف.
    La comunidad internacional ha emprendido varias iniciativas encomiables para facilitar el proceso de paz. UN واتخذ المجتمع الدولي عددا من المبادرات الجديرة بالثناء لتيسير عملية السلام.
    Habrá que contar con un amplio programa de educación cívica para facilitar el proceso de relaciones de confianza entre la población y la policía. UN وينبغي الاعتماد على برنامج واسع النطاق للتربية المدنية لتيسير عملية بناء علاقات ثقة بين السكان والشرطة.
    Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب.
    El Comité acogió complacido la labor desplegada por la Secretaría, Saybolt y los supervisores para facilitar el proceso de aprobación de los contratos relativos a las piezas de repuesto para la industria petrolera. UN ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار.
    para facilitar el proceso de preparar un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación, el Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Naturales estableció en 1997 un comité directivo nacional. UN ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997.
    En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. UN ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس.
    Los acuerdos tienen que ser aplicados en la letra y en el espíritu para facilitar el proceso de paz. UN وينبغي تنفيذ الاتفاقات نصا وروحا لتيسير عملية السلام.
    Reconocieron la necesidad de emprender actividades de creación de confianza con los refugiados y en el Territorio, para facilitar el proceso de repatriación. UN وسلمت بالحاجة إلى بذل جهود لبناء الثقة مع اللاجئين وفي اﻹقليم، لتيسير عملية اﻹعادة إلى الديار.
    Reconociendo la importancia de presentar informes transparentes para facilitar el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية الإبلاغ المتسم بالشفافية بالنسبة لتيسير عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو،
    Reconociendo la importancia de presentar informes transparentes para facilitar el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلِّم بأهمية الإبلاغ المتسم بالشفافية بالنسبة لتيسير عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو،
    Se prestó apoyo, a los países que lo solicitaron, para facilitar el proceso de aplicación. UN وقُدِّم الدعم بناء على طلب بعض البلدان لتيسير عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, se necesita una mayor ayuda para facilitar el proceso de reforma y para apoyar la inversión en las infraestructuras humana y física. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    Esta experiencia podría ponerse al servicio de los esfuerzos de coordinación que dentro de los países emprendan las Partes en la Convención, para facilitar el proceso de los programas de acción nacionales. UN ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛
    Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. UN كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم.
    La Universidad de Pensilvania y el Banco Mundial han trabajado juntos para facilitar el proceso de integración. UN وتتعاون جامعة بنسلفانيا مع البنك الدولي في تيسير عملية التوحيد.
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    para facilitar el proceso de crecimiento económico y desarrollo sostenible en África la comunidad internacional debe armonizar los objetivos y planes de las iniciativas bilaterales y multilaterales. UN ولتيسير عملية التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا ينبغي أن يوائم المجتمع الدولي بين اﻷهداف والاستراتيجيات في المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    b) A las organizaciones subregionales, regionales e internacionales y a los países interesados a que continúen e intensifiquen sus esfuerzos coordinados para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Somalia, consciente de que la coexistencia pacífica de todas las partes y grupos es base fundamental para el respeto de los derechos humanos; UN (ب) المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية والبلدان المعنية مواصلة وتكثيف الجهود المنسّقة الرامية إلى تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، إدراكاً لكون التعايش السلمي بين جميع الأطراف والجماعات يشكل أساساً هاماً لاحترام حقوق الإنسان؛
    Para tal efecto estamos enviando este documento por vía electrónica al igual que lo estamos entregando en un CD-Rom para facilitar el proceso de edición. UN وتحقيقاً لذلك، فإننا نرسل هذه الوثيقة إلكترونياً كما نقوم بتقديمها على قرص مدمج بذاكرة للقراءة فقط تيسيراً لعملية تحريرها.
    para facilitar el proceso de examen de la Constitución, se presentó al público una lista con 18 elementos para la actualización de la Constitución. UN وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور.
    60. El sistema de información de gestión con indicadores clave suministra información analítica sobre los indicadores clave del rendimiento para facilitar el proceso de toma de decisiones. UN 60 - يوفر " نظام تقديم التقارير الإدارية عن البنود الرئيسية " معلومات تحليلية عن مؤشرات الأداء الرئيسية لتسهيل عمليات اتخاذ القرارات.
    Ucrania también señaló las mejoras que se habían realizado en las instalaciones de la Fábrica Química de Pavlograd, utilizando el subsidio de Noruega de 1 millón de dólares de los Estados Unidos, para facilitar el proceso de destrucción emprendido por Ucrania. UN وأشارت أوكرانيا أيضاً إلى التحديثات التي شهدها هذا المصنع بالاستفادة من التبرع المقدم من النرويج بقيمة مليون دولار أمريكي لتيسير عمليات تدمير مخزونات أوكرانيا من الألغام.
    Además, es importante que la delegación estudie las conclusiones del Comité para facilitar el proceso de incluir las disposiciones de la Convención en el proyecto de constitución de Bhután. UN وأضافت أنه من المهم، فضلا عن ذلك، أن يدرس الوفد استنتاجات اللجنة بغية تسهيل عملية إدراج أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور البوتاني.
    2. para facilitar el proceso de negociación he preparado una versión revisada del proyecto que figura en el anexo I de la presente carta. UN 2- وتيسيراً لعملية التفاوض، قمت بإعداد صيغة منقحة للمشروع ترد في المرفق الأول لهذه الرسالة.
    para facilitar el proceso de reconciliación, las autoridades locales se encargarán de la asistencia de emergencia, la distribución de alimentos y la prestación de servicios básicos, sin discriminación, a todas las categorías de beneficiarios, a saber, repatriados, personas desplazadas, militares desmovilizados y residentes. UN وبغية تيسير عملية المصالحة، ينبغي كفالة تقديم المساعدة الطارئة وتوزيع الغذاء وتوفير الخدمات اﻷساسية على يد السلطات المحلية، دون أي تمييز، وذلك بالنسبة لجميع فئات المستفيدين: العائدون إلى الوطن والمشردون والمسرحون والسكان المقيمون.
    El siguiente paso en la utilización de tecnología sería el desarrollo de sistemas de compras electrónicas para facilitar el proceso de adquisición. UN أما الخطوة التالية في استعمال التكنولوجيا، فستكون تطوير القدرات في مجال الشراء الإلكتروني تيسيرا لعملية الاقتناء.
    b) Pedir a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, para facilitar el proceso de examen y bajo la supervisión de la Mesa, redacte un cuestionario que se enviará inmediatamente después del período de sesiones de organización del Comité Preparatorio a todos los interesados enumerados más arriba; las respuestas al cuestionario se enviarán al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones sustantivo; UN (ب) أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، من أجل تيسير العملية الاستعراضية، تحت إشراف أعضاء المكتب بصياغة استبيان يرسل فور انتهاء الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية إلى جميع أصحاب المصلحة المذكورين أعلاه. وترسل الردود على الاستبيان إلى الدورة الموضوعية الأولى للجنة التحضيرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد