La Fuerza está asimismo estableciendo una estrecha coordinación con organismos de ayuda humanitaria y de desarrollo para facilitar la prestación de asistencia. | UN | كذلك تنسق القوة تنسيقا وثيقا مع وكالات العمل الإنساني والوكالات الإنمائية لتيسير تقديم المساعدة. |
Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن، |
La Fuerza seguirá trabajando estrechamente en colaboración con los organismos de asistencia humanitaria para facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional y el acceso de los trabajadores humanitarios internacionales. | UN | وستواصل القوة العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية ووصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين. |
Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. | UN | ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة. |
Ha favorecido el despliegue de la Misión de Policía de la Unión Europea para los territorios palestinos ocupados y el establecimiento de un mecanismo internacional transitorio para facilitar la prestación de asistencia económica y humanitaria al pueblo palestino, que tanto la necesita. | UN | وأيدت إرسال بعثة شرطة تابعة للاتحاد الأوروبي إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع آلية دولية مؤقتة لتيسير توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية التي تمس حاجة الفلسطينيين إليها. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في سوريا، وبخاصة السلطات السورية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
El Consejo exhorta a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تتعاون تماما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
:: Las visitas de evaluación a los países realizadas por la Dirección Ejecutiva en nombre del Comité siguieron sirviendo de plataforma para el intercambio directo de opiniones con los Estados Miembros, así como de base para facilitar la prestación de asistencia orientada al fomento de la capacidad. | UN | :: ظلت زيارات التقييم القطرية، التي تجريها المديرية التنفيذية نيابة عن اللجنة، توفر منتدى للتفاعل المباشر مع الدول الأعضاء وأساسا لتيسير تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
La Misión Permanente de la República Árabe de Egipto desea informar al Secretario General de que el Gobierno de Egipto, de conformidad con las resoluciones mencionadas supra, ha adoptado medidas en los pasados cuatro meses para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y la evacuación de ciudadanos extranjeros de Libia como se indica a continuación: | UN | وتود البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية إبلاغ الأمين العام أن حكومة مصر اتخذت تدابير خلال الشهور الأربعة الماضية، وفقا للقرارين المذكورين آنفا، لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإجلاء الرعايا الأجانب من ليبيا، على النحو التالي: |
86. El proyecto de artículo 14 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción requiere que el Estado afectado adopte las medidas legislativas necesarias para facilitar la prestación de asistencia externa. | UN | 86 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 14 بالصيغة التي اعتمدتها بصفة مؤقتة لجنة الصياغة يقتضي أن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير التشريعية اللازمة لتيسير تقديم المساعدة الخارجية. |
8. La Oficina de las Naciones contra la Droga y el Delito (UNODC) ha seguido creando instrumentos de conocimiento para facilitar la prestación de asistencia adaptada a las circunstancias sobre el terreno con miras a crear capacidad, incluso en los sectores y situaciones que puedan ser vulnerables a la corrupción. | UN | 8- واستمر المكتب في تطوير أدوات معرفية لتيسير تقديم المساعدة المكيَّفة حسب الاحتياجات لبناء القدرات، بما يشمل القطاعات والظروف التي قد تكون معرّضة للفساد. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de poner en marcha un proceso inclusivo de transición política dirigido por Siria y exhortaron a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades sirias, a que cooperasen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وشدد أعضاء المجلس كذلك على ضرورة بدء عملية انتقالية سياسية شاملة بقيادة سورية، داعين جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة ومع منظمات العمل الإنساني المعنيَّة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
5. Pide a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso a los niños por razones humanitarias en situación de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال المعرضين لحالات نزاعات مسلحة وعقب هذه الحالات مباشرة مع تحقيق الوصول اﻹنساني لهؤلاء اﻷطفال؛ |
11. Pide urgentemente a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso de las organizaciones humanitarias a los niños en situaciones de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ١١ - تحث على سبيل الاستعجال الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانية لﻷطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وعقب هذه الحالات مباشرة وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هؤلاء اﻷطفال؛ |
5. Pide a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso de organizaciones humanitarias a los niños en situaciones de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال المعرضين لحالات نزاعات مسلحة وعقب هذه الحالات مباشرة مع تحقيق الوصول اﻹنساني لهؤلاء اﻷطفال؛ |
También se destacó personal de las Naciones Unidas a departamentos provinciales para facilitar la prestación de asistencia. | UN | كما أُعيـر موظفون تابعون للأمم المتحدة إلى الإدارات الإقليمية لتسهيل تقديم المساعدة. |
El Grupo de Acción está examinando la forma de reforzar su función de foro para facilitar la prestación de asistencia técnica contra el terrorismo. | UN | وينظر فريق العمل في كيفية تعزيز دوره كمنبر لتسهيل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. |
9. Insta a la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas y sus mecanismos de coordinación y las organizaciones internacionales pertinentes, a que coopere con los gobiernos nacionales, para facilitar la prestación de asistencia técnica y financiera a las autoridades locales y sus asociados a fin de llevar a cabo las prioridades establecidas a nivel local; | UN | ٩ - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة وآليات تنسيقها والمنظمات الدولية ذات الصلة على التعاون مع الحكومات الوطنية لتيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى السلطات المحلية وشركائها وذلك من أجل تنفيذ أولوياتها على المستوى المحلي؛ |
83.55 El Gobierno del Sudán ha adoptado una política acelerada para facilitar la prestación de asistencia de socorro a las personas que la necesitan en Darfur. | UN | 83-55 اعتمدت حكومة السودان سياسة المسار السريع لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين في دارفور. |
El Consejo espera que se sigan manteniendo contactos para facilitar la prestación de asistencia, como ha pedido la Unión Africana. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي. |
El Órgano Central pidió también a todas las partes en el conflicto que crearan condiciones seguras para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y de socorro suficiente y oportuna a los refugiados y a las personas internamente desplazadas. | UN | ١١ - ودعا أيضا الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة ظروف من السلامة واﻷمن لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية والغوثية بصورة ملائمة وفي الوقت المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخليا. |
:: Enlace, a nivel ministerial y de trabajo, con la Unión Africana y las autoridades gubernamentales para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el PNUD, y de las organizaciones no gubernamentales para la prestación de socorro humanitario | UN | :: الاتصال مع الاتحاد الأفريقي وسلطات الحكومة من أجل تيسير توفير المساعدة الإنسانية والاتصال باسم وكالات الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية، من أجل توفير الإغاثة الإنسانية، على المستوى الوزاري وعلى مستوى العمل |
1.13 El Comité desearía recibir una recapitulación de las medidas adoptadas para facilitar la prestación de asistencia a las autoridades judiciales de otros países. | UN | 1-13 تود اللجنة تلقي موجز للتدابير المتخذة من أجل تسهيل تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية لبلدان أخرى. |