Chile ya está recibiendo el apoyo de la Universidad Internacional de Estrasburgo y se está preparando para firmar un acuerdo con el Canadá. | UN | وأعلن أن شيلي تتلقى بالفعل الدعم من جامعة الفضاء الدولية في ستراسبورغ، وتستعد لتوقيع اتفاق مع كندا. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Ya hemos terminado nuestros preparativos para firmar un acuerdo trilateral entre Tayikistán, el Afganistán y la Alta Comisionada para los Refugiados. Esperamos que el acuerdo se firme lo antes posible. | UN | لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن. |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, los Jefes de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de su cargo, para firmar un tratado en nombre de un Estado sin necesidad de presentar plenos poderes a los efectos. | UN | وفقا لما درجت عليه العادة دوليا، يحق فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، أن يوقِّعوا معاهدات باسم الدول دون الحاجة إلى إبراز تفويض مطلق في هذا الخصوص. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. | UN | ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة. |
¿Iba a entrar para firmar un contrato? | Open Subtitles | إلى الصوص السري الخاص بك هل كنت ذاهباً للداخل للتوقيع على العقد ؟ |
En forma un tanto incoherente termina pidiendo que se celebren consultas a fin de conocer el parecer acerca de la posibilidad de convocar una conferencia especial para firmar un convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares con fines bélicos. | UN | ويختتم القرار بشيء من التناقض إذ يطلب إجراء مشاورات لاستطلاع اﻵراء حول إمكانية عقد مؤتمر للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية في اﻷغراض الحربية. |
No obstante, la resolución no hacía sino pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que celebrara consultas con los gobiernos de los Estados Miembros a fin de conocer su parecer acerca de la posibilidad de reunir una conferencia especial para firmar un convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares. | UN | بيد أن القرار لم يزد على أن طلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورة الدول اﻷعضاء لاستطلاع آرائها حول إمكانية عقد مؤتمر خاص للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية. |
Los estudiantes estuvieron detenidos por la policía durante cinco días y, según algunos informes, durante ese período fueron presionados para firmar un documento en que reconocían la integración de Timor Oriental. | UN | فقد ظل الطلاب محتجزين لمدة خمسة أيام، ووفقا لبعض التقارير، يزعم أنه تم الضغط عليهم خلال هذه الفترة للتوقيع على وثيقة تعترف بدمج تيمور الشرقية. |
Además, en los párrafos 5 y 6 debería recomendarse que en la legislación se especifique claramente quién está facultado para adjudicar un contrato y quién lo está para firmar un acuerdo. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن توصي الفقرتان ٥ و ٦ بأن تحدد التشريعات بوضوح من لديه الصلاحية لاسناد العقود ومن لديه الصلاحية للتوقيع على الاتفاقات. |
A su salida de la cárcel fue objeto de una vigilancia administrativa muy estricta, que lo obligaba a presentarse dos veces al día en el servicio de seguridad para firmar un registro de control. | UN | ولدى خروجه من السجن، أخضِع لمراقبة إدارية صارمة جداً اقتضت منه أن يمثل شخصياً مرتين يومياً لدى جهاز الأمن للتوقيع على سجل خاص بالمراقبة. |
Con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, los Jefes de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de su cargo, para firmar un tratado en nombre de un Estado sin necesidad de presentar plenos poderes a los efectos. | UN | وفقا لما درجت عليه العادة دوليا، يحق فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، أن يوقِّعوا معاهدات باسم الدول دون الحاجة إلى إبراز تفويض مطلق في هذا الخصوص. |
Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |