ويكيبيديا

    "para fomentar la capacidad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبناء القدرات الوطنية
        
    • أجل بناء القدرات الوطنية
        
    • لتعزيز القدرات الوطنية
        
    • لبناء قدرات وطنية
        
    • لبناء القدرة الوطنية
        
    • في بناء القدرات الوطنية
        
    • لتنمية القدرات الوطنية
        
    • في بناء القدرة الوطنية
        
    • أجل بناء القدرات المحلية
        
    • لبناء قدرة وطنية
        
    • لدعم القدرات الوطنية
        
    • من أجل بناء القدرة الوطنية
        
    El desarrollo de los recursos humanos fue la modalidad más común elegida para fomentar la capacidad nacional. UN وكانت تنمية الموارد البشرية أكثر الصيغ شيوعا التي تختار لبناء القدرات الوطنية.
    Los seminarios de capacitación constituyen también un medio útil para fomentar la capacidad nacional y su eficacia es mayor si se limitan a 20 ó 30 participantes. UN وتوفر حلقات التدريب وسائل أنجع لبناء القدرات الوطنية وهي أكثر فعالية إذا اقتصرت على عدد من المشاركين يتراوح بين 20 و 30 مشاركا.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas también presta asistencia técnica y en materia de capacitación a sus Estados miembros para fomentar la capacidad nacional de lucha contra el uso o la amenaza de uso de armas químicas. UN وتوفر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضاً المساعدة التقنية والتدريب التقني إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات الوطنية لمكافحة استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها.
    En efecto, se trata de un instrumento valioso para fomentar la capacidad nacional. UN والواقع أن اﻷمر يتعلق هنا بأداة قيمة لتعزيز القدرات الوطنية.
    El Canadá también reconoce las iniciativas tomadas por los Estados afectados por las minas para fomentar la capacidad nacional en este campo, incluido el suministro de recursos financieros. UN وتقدّر كندا أيضا المبادرات التي تتخذها الدول المتأثرة بالألغام لبناء قدرات وطنية من أجل الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك توفيرها للموارد المالية.
    En los últimos dos años, la MINUGUA ya ha ido disminuyendo gradualmente sus operaciones y ha ejecutado una estrategia de transición que fue concebida para fomentar la capacidad nacional. UN وخلال العامين الماضيين، قلصت البعثة فعلا عملياتها ووضعت استراتيجية انتقالية صممت لبناء القدرة الوطنية.
    El apoyo y promoción de las iniciativas regionales y de la cooperación Sur-Sur son importantes para fomentar la capacidad nacional. UN 61 - ومن الأهمية بمكان في بناء القدرات الوطنية دعم وتعزيز المبادرات الإقليمية والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Facilitar la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento que se soliciten para fomentar la capacidad nacional en materia de derechos humanos, en especial promover la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y apoyar a los Estados Partes para que cumplan sus obligaciones de presentar informes; UN إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند طلبها، لتنمية القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة لتشجيع التصديق على صكوك حقوق الإنسان ودعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير؛
    La eliminación del cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán sigue siendo prioritaria y la ONUDD continuará prestando asistencia para fomentar la capacidad nacional de vigilancia en esa esfera. UN ويظلّ القضاء على زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان مسألة ذات أولوية، وسوف يقدّم المكتب المزيد من المساعدة لبناء القدرات الوطنية في مجال رصد المحاصيل.
    El UNFPA y el UNIFEM elaboraron en 2006 un conjunto de material docente para fomentar la capacidad nacional y regional en materia de presupuestación con una perspectiva de género. UN وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني.
    El PNUD apoyará medidas específicas para fomentar la capacidad nacional en materia de desminado de granjas y campos, reducción de la disponibilidad de armas pequeñas y reintegración de excombatientes en sus comunidades. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي اتخاذ تدابير محددة لبناء القدرات الوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة، ودعم إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية.
    Se prevé que la iniciativa de los países árabes para fomentar la capacidad nacional de lucha contra la trata de seres humanos se lanzará a finales de marzo de 2010. UN ومن المقرر إطلاق المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في نهاية آذار/مارس 2010.
    Esta iniciativa puso de relieve que atraer la participación del público en el proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales era importante para fomentar la capacidad nacional y concienciar sobre el cambio climático. UN وشددت هذه المبادرة على أهمية إشراك الجمهور في عملية إعداد البلاغات الوطنية كسبيل لبناء القدرات الوطنية والتوعية بتغير المناخ.
    Lograr que el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y el Grupo Consultivo Mixto de Políticas pasen revista a los progresos generales alcanzados, en particular a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad nacional de ejecutar programas y proyectos, así como a la función de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN استعراض يقوم به الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن التقدم المحرز عموما ولا سيما جهود منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج والمشاريع ودور الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    d) Cooperar con las organizaciones internacionales pertinentes para fomentar la capacidad nacional en la materia. UN (د) العمل مع المنظمات الدولية المختصة من أجل بناء القدرات الوطنية ذات الصلة؛
    Por lo tanto, se exhortó a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que, previa solicitud, prestaran asistencia técnica, financiera y de otro tipo, bilateral y multilateral para fomentar la capacidad nacional en materia de marcado, mantenimiento de registros y rastreo a fin de apoyar la aplicación efectiva del Instrumento internacional por todos los Estados; UN ولذلك، دُعيت الدول القادرة على تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها، سواء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، إلى تقديمها عند طلبها من أجل بناء القدرات الوطنية في مجالات وضع العلامات والاحتفاظ بالسجلات والتعقب من أجل دعم تنفيذ جميع الدول للصك الدولي بفعالية؛
    El proyecto apoya la elaboración de un marco normativo y crea una base de conocimientos especializados para fomentar la capacidad nacional en los países seleccionados. UN ويدعم المشروع وضع إطار للسياسات ويُنشئ قاعدة معارف إرشادية لتعزيز القدرات الوطنية في بلدان مختارة.
    9. Alienta a los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según corresponda, a prestar asistencia en estrecha cooperación con las autoridades nacionales para fomentar la capacidad nacional de los sistemas judicial y policial en situaciones particularmente preocupantes en lo que respecta a la violencia sexual en los conflictos armados; UN الفقرة 9: يشجع الدول وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، على تقديم المساعدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، لبناء قدرات وطنية في نظم الإنفاذ القضائي والقانوني في الحالات التي تشكل مصدر قلق خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في النزاع المسلح؛
    Se destaca la innovadora estrategia de transición que se ejecutó durante los dos últimos años de la Misión para fomentar la capacidad nacional a fin de promover el programa de los acuerdos de paz tras la marcha de la MINUGUA. UN ويبرز هذا التقرير بشكل خاص الاستراتيجية الانتقالية المبتكرة خلال السنتين الأخيرتين للبعثة، وهي استراتيجية تهدف لبناء القدرة الوطنية على تعزيز برنامج اتفاقات السلام بعد رحيل البعثة.
    El Director del equipo de apoyo con base en Harare indicó que la experiencia del equipo de Addis Abeba no era única y que el equipo de Harare había hecho contribuciones parecidas para fomentar la capacidad nacional. UN ٥٦١ - ولاحظ مدير فريق الدعم القطري في هراري أن تجربة فريق الدعم القطري في أديس أبابا ليست حالة شاذة بل إن فريق الدعم القطري في هراري قدم مساهمات مماثلة في بناء القدرات الوطنية.
    Tales operaciones también han frustrado las oportunidades para fomentar la capacidad nacional por la excesiva dependencia del personal internacional para cubrir áreas donde faltan recursos sin prestar la atención adecuada a las necesidades de fomento de la capacidad en dichas esferas. UN وقد أدت هذه العمليات أيضا إلى تقويض الفرص السانحة لتنمية القدرات الوطنية بسبب الاعتماد المفرط على الموظفين الدوليين ليكونوا بديلا في المجالات التي قد يشوبها نقص، دون إيلاء ما يكفي من الاهتمام للاحتياجات اللازمة لتنمية القدرات في تلك المجالات.
    Además, el PNUD desarrolla una serie de actividades para fomentar la capacidad nacional en materia de evaluación. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    Evaluaciones de las necesidades y los efectos, a petición de los países en desarrollo y los países de economía en transición interesados, para fomentar la capacidad nacional en las esferas del desarrollo del sector financiero y la gestión fiscal UN تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية
    Observó que los organismos especializados habían mancomunado sus esfuerzos para que el sistema integrado de SAT tuviera éxito y, consideraban que este último constituía un intento innovador en la materia y una herramienta eficaz respecto de los costos para fomentar la capacidad nacional en la esfera de la población y la salud genésica. UN وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية.
    Como se indicó a los inspectores, por una parte ese ha sido un enfoque útil para fomentar la capacidad nacional. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى المفتشين إلى أن ذلك يمثل، من جانب، نهجاً مفيداً لدعم القدرات الوطنية.
    Los certificados de estudios superiores, como el de máster en estudios de la familia o asesoramiento a la familia, que se imparten en muchos países de ingresos altos, son clave para fomentar la capacidad nacional de investigación y de formulación de políticas en el ámbito de la familia y para capacitar a quienes asesoran al respecto. UN وتعد الشهادات العليا مثل درجة الماجستير في الدراسات الأسرية أو المشورة الأسرية، التي يتاح الحصول عليها في العديد من البلدان المرتفعة الدخل، هامة للغاية من أجل بناء القدرة الوطنية على إجراء البحوث ورسم السياسات في مجال الأسرة وفي مجال تدريب مستشاري الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد