ويكيبيديا

    "para fomentar la cooperación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    • أجل تعزيز التعاون بين
        
    • لتشجيع التعاون بين
        
    • لتحسين التعاون بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • إلى تعزيز التعاون فيما بين
        
    • في تشجيع التعاون بين
        
    • أجل تعزيز التعاون فيما بين
        
    • لتشجيع التعاون فيما
        
    A nivel regional, se han adoptado varias iniciativas para fomentar la cooperación entre los organismos a cargo del cumplimiento de la ley y los organismos de inteligencia. UN وعلى الجبهة الإقليمية، يوجد عدد من المبادرات لتعزيز التعاون بين آلية إنفاذ القانون والاستخبارات.
    Por lo tanto, sería importante estudiar las lecciones que se han aprendido y estudiar posibles medidas que sirvan para fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales. UN ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية.
    :: Se recomienda que Viet Nam considere la posibilidad de adoptar las medidas correspondientes, cuando proceda, para fomentar la cooperación entre las autoridades públicas y el sector privado. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    El Servicio de Aduanas de Corea intercambia memorandos de entendimiento con las oficinas marítimas y militares regionales para fomentar la cooperación entre los organismos competentes. UN تبادلت دائرة الجمارك الكورية مذكرات تفاهم مع المكاتب البحرية والعسكرية الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات ذات الصلة.
    Este compromiso se fundamenta en nuestra convicción de que la vigencia de las instituciones democráticas y el desarrollo económico y social son esenciales para fortalecer la paz y la seguridad hemisférica y para fomentar la cooperación entre los Estados. UN ويقوم هذا الالتزام على إيماننا بضرورة إعمال المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة الغربي ومن أجل تعزيز التعاون بين الدول.
    El Gobierno también ha establecido recientemente un fondo para fomentar la cooperación entre el público y la policía. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا صندوقا لتشجيع التعاون بين الجمهور والشرطة.
    72. Los coordinadores son fundamentales para fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 72- يُعتبر المنسقون العصب الرئيسي لتحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Mi Gobierno celebra las iniciativas tomadas por el Secretario General en el año transcurrido para fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وترحب حكومتي بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في السنة الماضية لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    El Consejo debe desarrollar un sistema para fomentar la cooperación entre los Estados miembros a fin de velar por la aplicación de las recomendaciones aceptadas tras el examen. UN وينبغي أن يقيم المجلس نظاماً لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لكفالة تنفيذ التوصيات المقبولة عقب الاستعراض.
    Como quiera que el plan se refería a zonas que se encuentran dentro de la jurisdicción de los länder y de los municipios, se establecería un grupo de trabajo para fomentar la cooperación entre el gobierno federal y los länder, en los que participarían las organizaciones no gubernamentales. UN ونظرا لأن الخطة تنطبق على مجالات تدخل في اختصاص اللاندر والمحليات، سيجري إنشاء فريق عامل لتعزيز التعاون بين الحكومة الاتحادية واللاندر، مع إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Como quiera que el plan se refería a zonas que se encuentran dentro de la jurisdicción de los länder y de los municipios, se establecería un grupo de trabajo para fomentar la cooperación entre el gobierno federal y los länder, en los que participarían las organizaciones no gubernamentales. UN ونظرا لأن الخطة تنطبق على مجالات تدخل في اختصاص اللاندر والمحليات، سيجري إنشاء فريق عامل لتعزيز التعاون بين الحكومة الاتحادية واللاندر، مع إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Participó en el examen y la redacción del acuerdo de cooperación entre la Procuraduría Popular Suprema de la República Popular China y la Fiscalía General de la República Islámica del Pakistán para fomentar la cooperación entre las fiscalías de los dos países. UN 2000 المشاركة في مناقشات وصياغة اتفاق التعاون بين نيابة المحكمة الشعبية العليا لجمهورية الصين الشعبية ومكتب المدعي العام لجمهورية باكستان الإسلامية لتعزيز التعاون بين هيئات النيابة التابعة للبلدين.
    Para terminar, la puesta en marcha de la iniciativa de un diálogo trilateral sobre la gestión de la migración entre el Irán, el Afganistán y el Pakistán constituye otra de las medidas que hemos adoptado en la región para fomentar la cooperación entre los países interesados. UN ختاما، كان إطلاق مبادرة الحوار الثلاثي بشأن إدارة الهجرة بين إيران وأفغانستان وباكستان خطوة أخرى اتخذناها في المنطقة لتعزيز التعاون بين البلدان المعنية.
    La provincia china de Taiwán, por ejemplo, ha recurrido con éxito a los consorcios de investigación y desarrollo para fomentar la cooperación entre las empresas locales y entre laboratorios en el Instituto Industrial de Investigación Tecnológica, financiado por el Gobierno. UN فعلى سبيل المثال، نجحت مقاطعة تايوان الصينية في استخدام اتحادات البحث والتطوير لتعزيز التعاون بين مختبرات معهد بحوث التكنولوجيا الصناعية الممول من الحكومة والمؤسسات المحلية.
    También informó al Consejo sobre las medidas adoptadas para fomentar la cooperación entre misiones por parte de la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. UN وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري.
    En colaboración con el PNUMA y la Global Reporting Initiative, se ha convocado a un Grupo de amigos del párrafo 47 para fomentar la cooperación entre los gobiernos. UN وتشكلت بالتعاون مع برنامج البيئة، مبادرة الإبلاغ العالمية، واجتمعت مجموعة من أصدقاء الفقرة 47 من أجل تعزيز التعاون بين الحكومات.
    El Comité de Ministros del Consejo de Europa ha establecido un grupo de trabajo multisectorial para fomentar la cooperación entre los países de Europa Occidental y los países de Europa Central y Oriental en la prevención de la trata de seres humanos. UN وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان.
    34. En lo que respecta a represión e intercambio de información, la Asamblea General, en su vigésimo período extraordinario de sesiones, había alentado a los Estados a considerar la posibilidad de establecer o ampliar programas de intercambio de personal encargado de hacer cumplir la ley, así como a adoptar otras medidas, cuando procediera, para fomentar la cooperación entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley. UN 34- فيما يتعلق بإنفاذ القانون وتبادل المعلومات، شجّعت الجمعية العامة الدول في دورتها الاستثنائية العشرين، على النظر في إعداد برامج أو توسيعها لتبادل موظفي إنفاذ القانون، وعلى اتخاذ تدابير أخرى، عند الاقتضاء، لتحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القانون.
    Existe un margen considerable para fomentar la cooperación entre el acuerdo internacional sobre los bosques y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en relación con las necesidades especiales de países con una cubierta forestal reducida. UN وثمة مجال واسع لزيادة التعاون بين الترتيب الدولي المعني بالغابات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي لديها مساحات محدودة من الغابات.
    También reforzará sus actuaciones para fomentar la cooperación entre los países de Asia Central, haciendo uso del método basado en hipótesis que introdujo en 2012. UN وسيقوم المركز أيضاً بتكثيف جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى، مستفيداً من النهج القائم على السيناريوهات الذي بدأ العمل به في عام 2012.
    El sitio web también es importante para fomentar la cooperación entre la FAO, el FIDA y la ONUDI, así como las alianzas con instituciones de recursos externos. UN ويضطلع الموقع الشبكي أيضا بدور مهم في تشجيع التعاون بين الفاو والإيفاد واليونيدو والشراكات مع مؤسسات الموارد الخارجية.
    La Conferencia tal vez desee promover el uso de instrumentos forenses y balísticos para fomentar la cooperación entre Estados en las investigaciones internacionales de tráfico de armas de fuego. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع على استخدام أدوات التحليل الجنائي والبالِستي من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول في عمليات التحرِّي والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    El Consejo podría recomendar que se celebraran reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas como medio para fomentar la cooperación entre aquéllos. UN وقد يوصي المجلس بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات وعناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الشأن، باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع التعاون فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد