ويكيبيديا

    "para fomentar la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز المساواة بين
        
    • للنهوض بالمساواة بين
        
    • لتشجيع المساواة بين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين
        
    • للتشجيع على المساواة بين
        
    Una de las medidas adoptadas durante ese proceso de reformas ha sido la creación de una comisión gubernamental para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres. UN ومن بين الخطوات المتخذة أثناء هذه الإصلاحات إنشاء لجنة حكومية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    En determinadas esferas de la política cultural se han adoptado medidas concretas para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وقد اتخذت تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات معينة في السياسة الثقافية.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces aprobados por las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre ambos sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء،
    Esta iniciativa brinda una oportunidad importante para fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتتيح هذه المبادرة فرصة هامة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los Emiratos Árabes Unidos solicitaron información sobre los resultados del plan nacional para fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer y de las oficinas de equidad de género y desarrollo establecidas en todas las dependencias gubernamentales para asegurar el seguimiento del plan. UN وتساءلت الإمارات العربية المتحدة عن نتائج الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الرجال والنساء وعن مكاتب المساواة والتنمية التي أُنشئت في جميع فروع الحكومة لضمان متابعة هذه الخطة.
    En una publicación reciente del PNUD sobre el empleo de las tecnologías de la información y la comunicación para fomentar la igualdad entre los géneros se estudiaba el desfase informático desde una perspectiva de género y se proponían medidas que podrían tomar los gobiernos y la comunidad internacional. UN وكان من بين منشورات البرنامج الإنمائي الحديثة دراسة علمية عن تطوير تكنولوجيات الإعلام والاتصال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وهي الدراسة التي استكشفت الأبعاد الجنسانية لتنامي الفجوة المعرفية الرقمية، واقترحت الإجراء الذي يلزم اتخاذه من جانب الحكومات والمجتمع الإنمائي في ذلك الصدد.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces aprobados por las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre ambos sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء،
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    :: Con respecto al mercado de trabajo, se han establecido medios nuevos para fomentar la igualdad entre los géneros, inclusive mejores oportunidades para las mujeres que tienen un nivel de instrucción limitado. UN :: وفيما يخص سوق العمل، استحدث عدد من الطرق والوسائل لتعزيز المساواة بين الجنسين، ويشمل ذلك إتاحة فرص أفضل للنساء ممن لهن خلفية أكاديمية محدودة.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    Se adoptó la incorporación de una perspectiva de género como estrategia para fomentar la igualdad entre mujeres y hombres, en particular al tratar la cuestión del potencial económico y la independencia económica de la mujer. UN وأيد اتخاذ مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات شتى منها معالجة إمكانات المرأة الاقتصادية واستقلالها الاقتصادي.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية تمثل أحد أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    19. No hay medidas especiales para fomentar la igualdad entre los hombres y las mujeres con respecto al acceso al empleo. UN 19- ولا توجد تدابير محددة لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مجال الحصول على فرص العمل.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية تمثل أحد أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية تمثل أحد أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    La importancia de un entorno de ese tipo ha quedado demostrada por el creciente número de países que aplican marcos normativos más estrictos, planes de acción nacionales y una mejor legislación para fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتجسدت أهمية توافر مثل هذه البيئة في ازدياد عدد البلدان التي وضعت أطرا أكثر صرامة في مجال السياسة العامة، وخطط عمل وطنية، وتشريعات أفضل لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En la actualidad, la Unión es una organización no gubernamental a la que se ha encomendado que sirva de instrumento para fomentar la igualdad entre los géneros, en estrecha coordinación y colaboración con los sectores pertinentes del Gobierno, las ONG locales e internacionales y la comunidad en general. UN ويمثل الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات حالياً منظمة غير حكومية مخوَّلة للعمل كجهاز نسائي للنهوض بالمساواة بين الجنسين. وهو يعمل بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع القطاعات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ومع المجتمع بصفة عامة.
    4. Reconoce también que la tecnología de la información y las comunicaciones brinda un poderoso instrumento para fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la importancia del gobierno electrónico para el desarrollo; UN 4 - يقر أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح أداة فعالة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبأهمية الحكومة الإلكترونية لتحقيق التنمية؛
    5. La Sra. PILOTO (Zimbabwe) dice que desde que Zimbabwe alcanzó la independencia ha realizado esfuerzos encomiables para fomentar la igualdad entre los sexos en la vida jurídica, social e institucional del país. UN ٥ - السيدة بيلوتو )زمبابوي(: قالت إن زمبابوي، منذ حصولها على الاستقلال، تبذل جهودا محمودة لتشجيع المساواة بين الجنسين في الجوانب القانونية والاجتماعية والعامة من الحياة في البلد.
    345. Volviendo a las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre los sexos en el empleo, la representante dijo que el 76% de las mujeres francesas de 25 a 60 años de edad - que constituían el 46% de la población activa - ejercían una actividad laboral, lo que representaba el porcentaje más elevado de la Comunidad Económica Europea (CEE). UN ٥٤٣ - انتقلت الممثلة الى موضوع التدابير المتخذة لتشجيع المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة، فقالت ان نسبة مشاركة النساء الفرنسيات بين سن ٥٢ و ٠٦ سنة، واللاتي يمثلن ٦٤ في المائة من القوة العاملة الناشطة، بلغت ٦٧ في المائة، وهي أعلى نسبة في بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Deberían prever programas para fomentar la igualdad entre niños y niñas durante toda la escolaridad, a todos los niveles del sistema educativo, ante el conjunto de los actores implicados (padres, profesores, orientadores) para modificar las imágenes estereotipadas sobre los roles sociales desempeñados por hombres y mujeres. UN وينبغي للحكومات وضع برامج من أجل تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان في جميع مراحل دراستهم، وفي جميع مستويات النظام التعليمي، وتوعية جميع الأطراف المعنية (أولياء الأمور، والمعلمون، والمرشدون الموجهون) بها من أجل إحداث تغيير في الصور النمطية للأدوار الاجتماعية للرجال والنساء.
    6. El Comité celebra que se haya puesto en práctica la Estrategia nacional para fomentar la igualdad entre los sexos (2009-2015), pero le preocupa que subsistan prácticas y mensajes discriminatorios generalizados, incluso en los medios de comunicación, y que no se haya aprobado una legislación específica sobre la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres (arts. 2, 3 y 26). UN 6- وفيما ترحب اللجنة بتنفيذ استراتيجية وطنية للتشجيع على المساواة بين الجنسين (2009-2015)، فإنها تشعر بالقلق لتواصل انتشار الممارسات والرسائل المتعلقة بالتمييز في مجالات عديدة من بينها وسائط الإعلام، ولعدم اعتماد تشريع بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (المواد 2 و3 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد