ويكيبيديا

    "para fomentar la participación de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز مشاركة المرأة
        
    • لتشجيع مشاركة المرأة
        
    • لتعزيز مشاركة النساء
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • لدعم مشاركة المرأة
        
    • من أجل تعزيز مشاركة المرأة
        
    • من أجل تشجيع مشاركة المرأة
        
    • لضمان مشاركة النساء
        
    • تشجع المرأة على المشاركة
        
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    Durante el período que se examina no se adoptaron medidas activas para fomentar la participación de la mujer en la representación internacional del Estado. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    Encomio las medidas adoptadas para fomentar la participación de la mujer y asegurar un acceso seguro a las mujeres votantes. UN وإنني أشيد بالخطوات المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة وكفالة سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    Se han adoptado además medidas especiales para fomentar la participación de la mujer en el desarrollo consistentes en la adopción de políticas básicas respecto de programas generales y técnicos de educación y en el nombramiento obligatorio de maestras. UN واتخذت أيضا تدابير استثنائية لتشجيع مشاركة المرأة في التنمية من خلال اﻷخذ بسياسات أساسية بشأن برامج التعليم العام والفني والتعيين اﻹلزامي للمعلمات.
    Se está preparando un nuevo plan de acción para fomentar la participación de la mujer en la resolución de conflictos y otras actividades. UN ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى.
    En el seno del sistema político ha habido bastante resistencia contra la adopción de medidas especiales de carácter temporal, aunque el Gobierno ha puesto en marcha campañas para fomentar la participación de la mujer en la política y recabar apoyos favorables a las cuotas. UN وهناك في الواقع مقاومة شديدة داخل النظام السياسي ضد اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، غير أن الحكومة شنت حملات لزيادة مشاركة المرأة في السياسة وحشد الدعم للحصص.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para fomentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل.
    El presente informe se centra en la función de los acuerdos de paz como instrumentos para fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros en los procesos de paz. UN يركز هذا التقرير على دور اتفاقات السلام من حيث هي أدوات لتعزيز مشاركة المرأة ولتحقيق المساواة بين الجنسين في عمليات السلام.
    Habida cuenta del papel fundamental de la mujer y su amplia trascendencia en todas las etapas de los procesos de paz, el presente informe se centra en los acuerdos de paz como instrumentos para fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN وفي ضوء ما لاتفاقات السلام من دور مركزي وأهمية واسعة النطاق بالنسبة لجميع مراحل عمليات السلام، فإن هذا التقرير يركز على هذه الاتفاقات باعتبارها وسيلة لتعزيز مشاركة المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    7.4 Actividades en curso para fomentar la participación de la mujer en la vida política y pública UN 7-4 الجهود الجارية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    La Sra. Tavares da Silva aplaude las medidas adoptadas por el Estado Parte para fomentar la participación de la mujer en la vida pública y política. UN 52 - السيدة تفاريز دا سيلفا: رحَّبت بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Así pues, el Comité ha propugnado programas de capacitación de dirigentes políticas para fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones e intensificar la conciencia de la opinión pública respecto de las mujeres dirigentes. UN ومن ثم شجعت اللجنة وضع برامج تدريب للقيادات السياسية النسائية لتشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار ولزيادة وعي الجمهور بالقيادات النسائية.
    Así pues, el Comité ha propugnado programas de capacitación de dirigentes políticas para fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones e intensificar la conciencia de la opinión pública respecto de las mujeres dirigentes. UN ومن ثم شجعت اللجنة وضع برامج تدريب للقيادات السياسية النسائية لتشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار ولزيادة معرفة الجمهور بالقيادات النسائية.
    Asimismo, sírvase indicar si se ha llevado a cabo alguna campaña o algún programa de capacitación para fomentar la participación de la mujer en la política, los cargos con poder de decisión y la vida pública, siguiendo las recomendaciones anteriores del Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نُظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    Asimismo, sírvase indicar si se ha llevado a cabo alguna campaña o algún programa de capacitación para fomentar la participación de la mujer en la política, los cargos con poder de decisión y la vida pública, siguiendo las recomendaciones anteriores del Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    El apoyo a las medidas nacionales para fomentar la participación de la mujer constituye una parte importante de las actividades de las misiones políticas especiales en muchos países. UN ويمثل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز مشاركة النساء جانبا هاما من الأنشطة التي تضطلع بها البعثات السياسية الخاصة في العديد من البلدان.
    En el período 2007-2008, España adoptó medidas específicas para fomentar la participación de la mujer rural en el mercado laboral, dirigidas especialmente a las mujeres de más de 45 años, las mujeres con discapacidad y las mujeres sin educación escolar. UN وفي فترة 2007-2008، اتخذت إسبانيا تدابير محددة لتعزيز مشاركة النساء الريفيات في سوق العمل، بالتركيز على اللواتي تجاوزن سن 45 من العمر، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء اللواتي لم يتلقين تعليماً نظامياً.
    Por lo que se refiere a los programas, los organismos de las Naciones Unidas están introduciendo medidas y mecanismos especiales para fomentar la participación de la mujer en los programas e incrementar los beneficios que se obtienen de ellos. UN ٢٥٨ - وعلى الصعيد البرنامجي، تعكف كيانات اﻷمم المتحدة على صياغة تدابير وأدوات خاصة لزيادة مشاركة المرأة في البرامج وفي الفوائد التي تحققها.
    La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. UN وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار.
    Todos los interesados y los múltiples sectores tenían que colaborar para fomentar la participación de la mujer en esos sectores. UN وتلزم مشاركة جميع أصحاب المصلحة والقطاعات المتعددة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في هذه القطاعات.
    La Dependencia ofrecerá capacitación y asesoramiento técnico a sus colaboradores para fomentar la participación de la mujer en la toma de decisiones, y contribuirá a concienciar sobre la función de las mujeres para promover la paz y la seguridad. UN وستوفر الوحدة التدريب والمشورة التقنية للنظراء من أجل تشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وستساعد في التوعية بدور النساء في تعزيز السلام والأمن.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para fomentar la participación de la mujer en el proceso de paz iniciado entre el Estado parte y los grupos armados ilegales. UN 12 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان مشاركة النساء في عملية السلام المستمرة بين الدولة الطرف والمجموعات المسلحة غير القانونية.
    i) Elaborar políticas y programas para fomentar la participación de la mujer en todos los programas de aprendizaje; UN )ط( صوغ سياسات وبرامج تشجع المرأة على المشاركة في كل برامج التمهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد