ويكيبيديا

    "para fomentar su capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال بناء القدرات
        
    • لبناء قدراتها
        
    • في مجال تنمية القدرات
        
    • لبناء قدرتها
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • لتعزيز قدرتها
        
    • لتطوير القدرات
        
    • لتعزيز قدراته
        
    • أجل بناء قدراتها
        
    • أجل بناء قدرتهم
        
    • في بناء قدرتها
        
    • على بناء قدراتهم
        
    Los países en desarrollo debían aumentar su competitividad con un apoyo apropiado para fomentar su capacidad. UN ويجب على البلدان النامية أن تُحسِّن قدرتها التنافسية، بدعم مناسب في مجال بناء القدرات.
    El proyecto en perspectiva persigue el fin de rehabilitar las entidades de elaboración e impartir instrucción a 8.000 agricultores para fomentar su capacidad y llegar a beneficiar indirectamente una población vulnerable de 50.000 personas en total. UN ويهدف المشروع المقترح إلى إعادة تأهيل وحدات المعالجة وتقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى 000 8 مزارع، وتعميم الفائدة بطريقة غير مباشرة على ما مجموعه 000 50 من السكان المستضعفين.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة.
    Los consejos locales también necesitan asistencia para fomentar su capacidad de llevar a cabo su labor de manera eficaz y eficiente y para movilizar y administrar recursos públicos. UN وتحتاج المجالس المحلية أيضا إلى المساعدة لبناء قدراتها لأداء عملها على نحو فعال وكفؤ، وفي تعبئة وإدارة الموارد العامة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando ayudas para superar los graves obstáculos que encuentran para fomentar su capacidad de formulación y aplicación de políticas y estrategias. UN 68 - لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الدعم لمعالجة ما تواجهه من تحديات خطيرة في مجال تنمية القدرات على صياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها.
    En Mozambique, el UNFPA brindó apoyo a diversas organizaciones juveniles para fomentar su capacidad de gestión financiera. UN وفي موزامبيق، قدم الصندوق الدعم للمنظمات الشبابية لبناء قدرتها على الإدارة المالية.
    En su calidad de organismo rector de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el FNUAP sigue colaborando con los gobiernos, particularmente los de los países más pobres, para fomentar su capacidad y ampliar sus opciones. UN وأكد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه الوكالة الرائدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واصل العمل مع الحكومات، خاصة في أفقر البلدان، من أجل بناء القدرات وتوسيع الخيارات.
    Acción contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus protocolos aprobados UN إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المعتمدين الملحقين بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y de sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Una de esas medidas para superar el problema es que a los países menos adelantados se les brinde asistencia para fomentar su capacidad productiva a fin de que se diversifiquen hacia esferas no preferenciales. UN ومن التدابير للتغلب على هذه المشكلة ضمان تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لبناء قدراتها الإنتاجية على التنويع والتحول إلى مجالات غير تفضيلية.
    Una medida práctica para mejorar la inversión extranjera directa puede ser el apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para fomentar su capacidad y reforzar el marco normativo nacional a fin de atraer inversión extranjera directa, mediante iniciativas como el servicio para mejorar el clima de inversiones en África. UN وثمة إجراء عملي لزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي ألا وهو مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لبناء قدراتها ودعم مساعيها لتعزيز إطار السياسات الوطنية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، مثلا عبر مرفق مثل مرفق مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando ayuda para superar los graves obstáculos que encuentran para fomentar su capacidad de formulación y aplicación de políticas y estrategias. UN 70 - لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الدعم لمعالجة ما تواجهه من تحديات خطيرة في مجال تنمية القدرات على صياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها.
    Los países en desarrollo sin litoral precisan el compromiso sostenido de la comunidad internacional en la forma de apoyo financiero y asistencia técnica para fomentar su capacidad de exportación y superar sus desventajas naturales. UN وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى التزام معزز من المجتمع الدولي، من خلال الدعم المالي والمساعدة التقنية، لبناء قدرتها التصديرية والتغلب على معوقاتها الطبيعية.
    19. También se prestó a los PMA asistencia técnica relacionada con el comercio para fomentar su capacidad en el proceso de adhesión a la OMC. UN 19- وقُدمت المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة من أجل بناء القدرات أيضاً إلى أقل البلدان نمواً في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La ONUDD presta asistencia igualmente a los Estados de África para fomentar su capacidad jurídica y reducir la vulnerabilidad del continente. UN وساعد المكتب أيضا الدول في أفريقيا لتعزيز قدرتها القضائية والحد من ضعف القارة.
    144. El sistema de las Naciones Unidas puede trabajar con las organizaciones de pueblos indígenas para fomentar su capacidad en relación con la Declaración y apoyar su labor y su participación. UN 144- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها.
    En primer lugar, mediante la aplicación del marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana y el apoyo a la Estructura de paz y seguridad de África, así como las iniciativas de corto y medio a largo plazo enumeradas en mi informe anterior, las Naciones Unidas han apoyado los esfuerzos de la Unión Africana para fomentar su capacidad en la esfera de la paz y seguridad. UN أولا، من خلال تنفيذ إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي ودعم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، فضلا عن المبادرات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة في تقريري المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر، تدعم الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته في مجال السلام والأمن الدوليين.
    El Grupo de los Ocho se comprometió a celebrar otro seminario regional sobre restitución de activos y a proporcionar a los países en desarrollo más asistencia para fomentar su capacidad. UN وتعهدت مجموعة البلدان الثمانية بتنظيم مزيد من حلقات العمل حول استرداد الموجودات وبتزويد البلدان النامية بمساعدة مكثّفة من أجل بناء قدراتها.
    Impartir formación a los jóvenes para fomentar su capacidad de convertirse en un futuro en empresarios con éxito. UN توفير التدريب للشباب من أجل بناء قدرتهم ليصبحوا روّاد أعمال ناجحين في المستقبل.
    Por tanto, es esencial la cooperación internacional para fomentar su capacidad, potenciar sus recursos y fortalecer sus medios de aplicación. UN ولذلك يعتبر التعاون الدولي أساسيا في بناء قدرتها وتعزيز مواردها ودعم وسائل التنفيذ المتاحة لها.
    La estrategia consistirá en asistir a los Gobiernos de los Estados miembros de la CEPAL y otras partes interesadas de la esfera del desarrollo social para fomentar su capacidad de vigilar la situación y las tendencias sociales, con miras a formular y aplicar políticas, programas y proyectos dirigidos a reducir la pobreza y alcanzar la equidad social. UN وتشمل الاستراتيجية مساعدة حكومات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسائر أصحاب المصلحة في مجال التنمية الاجتماعية على بناء قدراتهم على رصد الحالة الاجتماعية والاتجاهات الاجتماعية، بهدف صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع لبلوغ هدف تخفيف وطأة الفقر والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد