En nuestra opinión, esto brindaría a los Estados Miembros pequeños la oportunidad de ser elegidos con más frecuencia para formar parte del Consejo. | UN | ومن رأينا أن هذا سيعطي الفرصة للدول اﻷعضاء الصغيرة لكي تنتخب لعضوية المجلس بتواتر أكبر. |
Este año se eligió a la República Checa para formar parte de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد انتُخبت الجمهورية التشيكيــة هذا العام لعضوية لجنــة اﻷمم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان. |
Además, el artículo 8, subraya la importancia de que las “personas que hayan de ser elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas”. | UN | كذلك، تشدد المادة ٨ على أهمية أن تتوافر الشروط المطلوبة في كل شخص من اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية اللجنة. |
Se expresó la preocupación de que debido al mucho tiempo que los miembros de la Comisión podrían llegar a tener que dedicar al desempeño de las funciones de ese órgano, los expertos de alto nivel pudieran no estar dispuestos a aceptar que se presentara su candidatura para formar parte de la Comisión. | UN | كما أعرب عن القلق في ضوء الوقت الهائل الذي قد يحتاج أعضاء اللجنة تكريسه لواجبات اللجنة، من انعدام رغبة الخبراء الرفيعي المستوى في قبول الترشيح للعضوية. |
Su contribución en materia humanitaria, social y económica los pone a la vanguardia para formar parte del Consejo. | UN | فإسهامهما في الميادين الإنسانية، والاجتماعية، والاقتصادية يضعهما في طليعة المرشحين لعضوية المجلس. |
El hecho de que Burundi haya sido elegido para formar parte de la Comisión de Consolidación de la Paz nos enorgullece y es otra razón para trabajar en pro del fortalecimiento de la paz en nuestro país y en el resto del mundo. | UN | ويمثل انتخاب بوروندي لعضوية لجنة بناء السلام مصدر فخر لنا وحافزا إضافيا للعمل على تعزيز السلام في بلدنا وعبر العالم. |
El Comité alentó a los Estados miembros a que presentasen puntualmente sus candidatos para formar parte de la Mesa con el fin de facilitar que se constituyera lo antes posible. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على تقديم الترشيحات لعضوية المكتب في الوقت المناسب، لتيسير تشكيله في وقت مبكر. |
Algunos Estados Miembros expresaron inicialmente su decepción por el hecho de no haber sido seleccionados para formar parte del Grupo. | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء في البداية عن خيبة أملها لعدم اختيارها لعضوية الفريق. |
La Asamblea de Kosovo rechazó a siete de los nueve candidatos presentados para formar parte de la Junta. | UN | ورفضت جمعية كوسوفو سبعة من أصل تسعة مرشحين لعضوية المجلس. |
Proyecto de decisión sobre la confirmación de los expertos designados para formar parte del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | مشروع مقرر بشأن التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Confirmación del nombramiento de expertos designados por los gobiernos para formar parte del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية |
RC-5/6: Confirmación del nombramiento de expertos designados por los gobiernos para formar parte del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | المقرر ا ر - 5/6: التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Proyecto de decisión sobre la confirmación de los expertos designados para formar parte del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | مشروع مقرر بشأن التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات لعضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Las personas designadas para formar parte del Consejo son nombradas formalmente por el Secretario General. | UN | ويعين الأمين العام رسميا الأشخاص المرشحين لعضوية المجلس. |
Por ejemplo, tal vez la Secretaría desearía pedir a los países que designaran candidatos para formar parte del equipo encargado de redactar el informe, lo que aseguraría que se tuvieran en cuenta las opiniones de las comunidades científicas, los especialistas y los encargados de formular las políticas. | UN | فقد ترغب الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في أن تطلب إلى البلدان تسمية مرشحين للعضوية في فريق صياغة التقرير على نحو يكفل النظر في آراء الأوساط العلمية والممارسين وصانعي السياسات. |
Si bien los miembros del grupo de trabajo que posean calificaciones jurídicas serán de gran ayuda para su labor y deberá haber siempre algunos miembros con esas calificaciones, no debe suponerse que ello sea condición absoluta para formar parte del grupo de trabajo. | UN | 12 - وبالرغم من أن أعضاء الفريق العامل ذوو المؤهلات القانونية سيشكلون دعما هائلا لعمله ومن أنه يتحتم أن يوجد على الدوام بعض الأعضاء من أصحاب تلك المؤهلات، ينبغي ألا يُعتبر ذلك شرطا ضروريا للعضوية. |
En el marco de esta estrategia, la Oficina se está ocupando de facilitar oportunidades a fin de que los miembros de su plantilla estén cualificados para formar parte de diversas listas de reserva de las Naciones Unidas y puedan trabajar por períodos breves con otras entidades de las Naciones Unidas en cuestiones respecto de las cuales puedan contribuir con valiosos conocimientos especializados. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، يعمل المكتب على إتاحة الفرص لموظفيه ليصبحوا مؤهلين لإدراجهم في قوائم الموظفين الاحتياطية للأمم المتحدة وللعمل لفترات قصيرة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في المسائل التي لديهم فيها خبرة قيمة يمكنهم الإسهام بها. |
El artículo 8 establece que en toda elección, los electores tendrán en cuenta que las personas que hayan de ser elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas y que, en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتنص المادة ٨ أنه لدى إجراء الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أنه ينبغي أن تتوفر لدى كل شخص من اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية اللجنة المؤهلات المطلوبة، وأنه ينبغي أن يكفل في اللجنة ككل تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |