ويكيبيديا

    "para formular un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع برنامج
        
    • لصياغة برنامج
        
    • أجل وضع برنامج
        
    • لإعداد برنامج
        
    • في صياغة برنامج
        
    • أجل إعداد برنامج
        
    • لمواصلة تعزيز خطة
        
    • على تصميم برنامج
        
    El Grupo de Trabajo se reunió varias veces en 1994, tras la celebración de la Conferencia Mundial, para formular un programa práctico de colaboración para las actividades complementarias. UN وقد اجتمع الفريق العامل عدة مرات في عام ١٩٩٤ بعد المؤتمر العالمي لوضع برنامج تعاوني منسق لمتابعة عملية الوجهة.
    Para tal fin, varios ministerios y organismos gubernamentales están trabajando en asociación con las organizaciones no gubernamentales para formular un programa de acción nacional para la mujer. UN ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة.
    Además, se pidió a la Secretaría de Estado para la Alfabetización y la Enseñanza que hiciera un estudio para formular un programa de alfabetización funcional. UN وعُهـد إلـى أمانـة الدولة المكلفة بشؤون محو اﻷمية والتعليم اﻷصلي إعداد دراسة لوضع برنامج تجريبي لمحو اﻷمية الوظيفية.
    En consecuencia, es un instrumento que ofrece una base sólida para formular un programa total de población y para planificar todos los insumos necesarios para dicho programa. UN والاستراتيجية، بالتالي، هي صك يوفر أساسا سليما لصياغة برنامج سكاني كامل وللتخطيط لجميع المدخلات اللازمة لهذا البرنامج.
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ya ha iniciado consultas para formular un programa especial orientado a fortalecer la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا السياق، شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فعلا في مشاورات من أجل وضع برنامج خاص يرمي إلى تعزيز تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    A ese respecto, los Estados partes tomaron nota de una iniciativa adoptada entre varios grupos para formular un programa de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أحاطت الدول الأطراف علما بالجهد الذي تبذله مجموعات متعددة لإعداد برنامج عمل.
    La evaluación final del Programa integrado de desarrollo rural para la provincia de Seno, en Burkina Faso, ha sido un aporte decisivo para formular un programa de seguimiento que ha de llevar a cabo el Organismo Danés de Desarrollo Internacional. UN وكان التقييم النهائي الذي أجراه برنامج التنمية الريفية المتكاملة لمقاطعة سينو، في بوركينا فاصو، مساهمة حاسمة في صياغة برنامج للمتابعة ستنفذه الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية.
    Como seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se ha establecido en Bangladesh un comité nacional para formular un programa de acción nacional coordinado a fin de aplicar los resultados de la Cumbre. UN ومتابعة لما تحقق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية لوضع برنامج عمل وطني منسق لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    La modalidad 6 exigiría contar con un foro encargado de emprender deliberaciones para formular un programa encaminado a la aplicación de la política forestal, supervisar el modo de aplicación de ésta y adoptar decisiones sobre las principales cuestiones en materia de políticas. UN ويتطلب الخيار ٦ منتدى يضطلع بمداولات لوضع برنامج لتنفيذ سياسة الغابات ورصد التنفيذ واعتماد قرارات بشأن مسائل السياسة العامة الرئيسية.
    Como la reforma general del sistema de asistencia médica no resolvió ese problema concreto, se ha entablado un debate a nivel nacional, coordinado por la Sociedad de Psiquiatría, para formular un programa especial de atención de la salud mental. UN وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية.
    Todos los países necesitan contar con recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo, instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo y un nivel de cohesión social propicio a una interacción óptima entre particulares e instituciones. UN فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    Se debe mantener el debate general de la Comisión por cuanto permite examinar los procesos complejos de la economía mundial y ayudar a llegar a conclusiones políticas generales importantes, la base para formular un programa de medidas prácticas. UN وينبغي المحافظة على المناقشة العامة للجنة بالنظر إلى أنها تسمح بفحص العمليات المعقدة لاقتصاد العالم، وتساعد في التوصل إلى استنتاجات سياسية شاملة وهامة، وتمثل الأساس لوضع برنامج للإجراءات العملية.
    El representante de Guam en el Congreso anunció recientemente que la isla formará parte de las 147 jurisdicciones que recibieran fondos federales para formular un programa federal sobre drogas administrado por los tribunales. UN ٥٧ - وفي الآونة الأخيرة أعلن ممثل غوام في الكونغرس أن غوام ستكون من بين الاختصاصات القضائية البالغ عددها ١٤٧ التي ستتلقى أموالا اتحادية لوضع برنامج اتحادي لمحاكم المخدرات.
    Aunque la Comisión Preparatoria de la Conferencia no produjo ninguna recomendación substantiva, hizo todos los preparativos de procedimiento necesario, allanando así el terreno para una Conferencia orientada a lograr resultados y brindando una buena oportunidad para formular un programa de acción realista que afiance el Tratado y asegure la plena aplicación de sus disposiciones por todos los Estados partes. UN وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر لم تخرج بأية توصيات موضوعية فإنها أجرت جميع التحضيرات الإجرائية اللازمة، وهو ما مهَّد الطريق لجعل المؤتمر يتَّجه نحو تحقيق النتائج وأتاح فرصة طيبة لوضع برنامج عمل واقعي لتعزيز المعاهدة وضمان التنفيذ الكامل لأحكامها من جانب جميع الدول الأطراف.
    577. Tal como se encuentra hoy, la red de vigilancia no es una base adecuada para formular un programa nacional de gestión de la calidad del aire. UN ٧٧٥- ولا تمثل شبكة المراقبة بوضعها الحالي أساسا كافيا لصياغة برنامج وطني ﻹدارة نوعية الهواء.
    1. Organización de una reunión para formular un programa de vigilancia regional UN 1- تنظيم اجتماع لصياغة برنامج رصد إقليمي
    Se encuentran en elaboración nuevas medidas para crear un programa conjunto. Se están adoptando medidas adicionales para formular un programa conjunto por el que se creará entre el PNUMA y el PNUD una asociación de carácter mundial sobre pobreza y medio ambiente. UN ويجري تطوير خطوات أخرى من أجل وضع برنامج مشترك، مع الشراكة العالمية بشأن الفقر والبيئة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De 2007 a 2009, se llevó a cabo una encuesta de la demanda de capacitación de mujeres en Indonesia, que constituyó la base para formular un programa educativo adaptado que benefició a 53 funcionarios públicos de Indonesia encargados de las políticas de género y de la TIC. UN وأُجريت خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، دراسة استقصائية بشأن الطلب على تدريب المرأة في إندونيسيا، وقد شكلت الدراسة أساسا لإعداد برنامج تعليمي وفقا لطلب المستفيدين منه لفائدة 53 من الموظفين العموميين في إندونيسيا المسؤولين عن السياسات الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La oficina del PNUD en Suriname también ofrece apoyo al Ministerio de Desarrollo Regional para formular un programa general de desarrollo regional que haga hincapié en la planificación participativa. UN 59 - ويدعم أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سورينام وزارة التنمية الإقليمية في صياغة برنامج شامل للتنمية الإقليمية، مع التركيز على التخطيط القائم على المشاركة.
    200. En 2001 el Departamento de Educación recibió recursos adicionales del Programa Ejecutivo del Fondo para la Infancia para formular un programa regional en apoyo de escolares embarazadas y madres en edad escolar. UN 200- حصلت وزارة التعليم على موارد إضافية من صندوق البرنامج التنفيذي للطفولة في سنة 2001، من أجل إعداد برنامج إقليمي لدعم طالبات المدارس الحوامل والأمهات من سن المدرسة (برنامج SAM).
    Recomendó además que en la siguiente reunión de alto nivel se examinaran las modalidades necesarias para formular un programa mundial más amplio para establecer un sistema financiero internacional estable y reforzado que respondiera a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, en particular en los países en desarrollo, y que promoviera la equidad económica y social en la economía mundial (véase la resolución 55/186 de la Asamblea General). UN وأوصت بأن يولى اجتماعهما التالي الرفيع المستوى أولوية للنظر في الوسائل اللازمة لمواصلة تعزيز خطة عالمية أوسع نطاقا لإقامة نظام مالي دولي أكثر متانة واستقرارا، يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولمتطلبات تعزيز العدالة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي في الاقتصاد العالمي (انظر قرار الجمعية العامة 55/186).
    En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. UN وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد