Hemos observado que el tiempo que se concede al Jefe de Estado de cada país para formular una declaración es muy, muy limitado. | UN | لاحظنا أن الوقت المسموح لرئيس دولة كل بلد للإدلاء ببيان جد محدود. |
Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أكتب إليكم طالبا إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tiene ahora la palabra el Observador de Palestina para formular una declaración. | UN | أعطى الكلمة الآن للمراقب عن فلسطين للإدلاء ببيان. |
Ha venido a Ginebra recientemente y el hecho de que poco después de su llegada a Ginebra, y virtualmente el primer día de su presencia en el Plenario de la Conferencia de Desarme, haga uso de la palabra para formular una declaración plenaria, dice mucho, a mi juicio, del compromiso de la Argentina respecto de la Conferencia y el interés que usted, Embajador Chiaradia, aporta a este foro. | UN | لقد وصل إلى جنيف مؤخرا، وإذ يأخذ الكلمة ليدلي ببيان في جلسة عامة، مباشرة بعد وصوله وفيما يمكن اعتباره يومه الأول في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السّلاح، لهو أحسن تعبير عن التزام الأرجنتين بمؤتمر نزع السّلاح، وعن اهتمامه الشخصي بهذا المحفل. |
La próxima semana su delegación estará preparada para formular una declaración oficial. | UN | وسوف يكون وفد بلاده على استعداد لتقديم بيان رسمي في الأسبوع المقبل. |
Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية. |
El Sr. Pfirter, Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, se unirá a nosotros para formular una declaración. | UN | وسينضم إلينا المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد بفيرتر، للإدلاء ببيان. |
Tiene la palabra el representante de Indonesia para formular una declaración general. | UN | أعطي الكلمة لممثل إندونيسيا للإدلاء ببيان عام. |
El Sr. Ziegler hizo de nuevo uso de la palabra para formular una declaración y el Presidente, el Sr. Bengoa, y la Sr. Warzazi hicieron sendas observaciones. | UN | وأخذ السيد زيغلر الكلمة مرة أخرى للإدلاء ببيان وأدلى بتعليقات كل من الرئيس، والسيد بينغوا، والسيدة ورزازي. |
Además, deseo aprovechar esta ocasión para formular una declaración complementaria desde nuestra perspectiva nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان تكميلي من منظورنا الوطني. |
Solicitudes de organizaciones no gubernamentales para formular una declaración | UN | الطلبات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية للإدلاء ببيان |
Solicitudes de organizaciones no gubernamentales para formular una declaración | UN | الطلبات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية للإدلاء ببيان |
Tiene ahora la palabra la representante de la Santa Sede para formular una declaración después de la aprobación. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل الكرسي الرسولي للإدلاء ببيان بعد اعتماد الإعلان. |
Posteriormente, el Grupo de Apoyo determinará qué jefe de organismo puede estar en mejor posición para formular una declaración en nombre del Grupo en la Conferencia Mundial; | UN | وفي وقت لاحق، يقوم فريق الدعم بتحديد أي رئيس وكالة يكون في الوضع الأنسب للإدلاء ببيان نيابة عن فريق الدعم في المؤتمر العالمي؛ |
La delegación de Sudáfrica desea hacer uso de la palabra para formular una declaración general respecto del proyecto de resolución A/C.1/57/L.8/Rev.1. | UN | طلب وفد جنوب أفريقيا الكلمة للإدلاء ببيان عام فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/57/L.8/Rev.1. |
Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Serbia para formular una declaración después de la aprobación de la resolución 63/3. | UN | أعطي الكلمة الآن لوزير خارجية صربيا للإدلاء ببيان بعد اتخاذ القرار 63/3. |
El Presidente interino (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el representante del Japón para formular una declaración sobre la resolución que se acaba de aprobar. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل اليابان ليدلي ببيان بشأن القرار الذي اتخذ للتو. |
En consecuencia, el Grupo de Río esperará a que se celebre la próxima sesión de la Comisión para formular una declaración más detallada sobre el tema en cuestión. | UN | ولذلك سوف تنتظر مجموعة ريو اجتماع اللجنة الثاني لتقديم بيان أكثر تفصيلا بشأن الموضوع. |
Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية. |
En el segundo semestre de 2004, la División de Tesorería se mantendría en contacto con la División de Contraloría para formular una declaración de políticas y procedimientos con miras a la valoración de la cobertura de divisas y los bonos y de los intereses devengados. | UN | 167- ستتصل شُعبة الخزانة بشعبة المراقب المالي من أجل صياغة بيان بالسياسة العامة والإجراءات المتعلقة بتقدير قيمة الإجراءات التحوطية لأسعار صرف العملات الأجنبية، والسندات واستحقاقات الفائدة أثناء النصف الثاني من عام 2004. |
Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing proporciona la plataforma perfecta para formular una declaración firme en apoyo de enfoques progresivos e interseccionales en los ámbitos del género, la migración y la igualdad. | UN | ويوفر إعلان ومنهاج عمل بيجين المنبر الأمثل لإصدار بيان قوي يدعم الأخذ بنهج تدريجي ومتعدد الجوانب إزاء معالجة المسائل الجنسانية، والهجرة، والمساواة. |