ويكيبيديا

    "para formular una política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع سياسة
        
    • لصياغة سياسة
        
    • على وضع سياسة
        
    • على وضع سياسات
        
    • في وضع سياسة
        
    • من أجل وضع سياسات
        
    • بهدف وضع سياسة
        
    • أجل وضع سياسة
        
    • في صياغة سياسة
        
    • من أجل صوغ سياسة
        
    El Salvador anunció que había iniciado un plan para formular una política amplia de seguridad pública. UN وأعلنت السلفادور أنها بدأت في تنفيذ خطة لوضع سياسة أمنية عامة شاملة.
    62. Guinea: Se solicita asistencia para formular una política de la competencia, mejorar la legislación en vigor y formar al personal que se ocupará de hacer aplicar la legislación correspondiente. UN ٦٢- غينيا: طلبت المساعدة لوضع سياسة للمنافسة وتحسين القانون القائم وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ تشريع المنافسة.
    El Gobierno de Dinamarca ya creó varios comités para formular una política nacional en la materia. UN وأعلن أن الحكومة الدانمركية قد أنشأت لجان لصياغة سياسة وطنية بشأن تيسير للمعوقين.
    En esos casos, el informe nacional ha cumplido una importante función al reunir gran parte del material básico necesario para formular una política nacional amplia de población. UN وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة.
    Por primera vez, los países del Pacífico Sur están cooperando para formular una política oceánica general que incidirá ampliamente en el futuro de la región. UN ولأول مرة، تتعاون الآن بلدان جنوب المحيط الهادئ على وضع سياسة شاملة للمحيطات سيكون لها تأثير كبير على مستقبل المنطقة.
    En ese sentido, la FAO ayudará a los Estados Miembros a fortalecer su capacidad para formular una política rural y agrícola que atienda a las necesidades de mujeres y hombres. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفاو الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها على وضع سياسات ريفية وزراعية تستجيب لاحتياجات كل من المرأة والرجل.
    Se proporcionaron servicios técnicos especializados para formular una política nacional de nutrición que estará lista a fines de año. UN وقدمت خبرة تقنية في وضع سياسة وطنية للتغذية، ستوضع اللمسات النهائية عليها قبل نهاية السنة.
    Alemania celebró una conferencia internacional que incluía una discusión y un debate con los Estados de Europa oriental en proceso de adhesión acerca de la visión, las perspectivas y la posible cooperación para formular una política europea sobre la familia. UN 29 - وعقدت ألمانيا مؤتمرا دوليا جرت فيه مناقشات وحوارات مع دول أوروبا الشرقية المنضمة عن الرؤى والآفاق وإمكانية التعاون من أجل وضع سياسات أوروبية للأسرة.
    a) Haga un estudio de la salud de los adolescentes para formular una política general al respecto, en particular la drogodependencia; UN (أ) إجراء دراسة عن صحة المراهقين بهدف وضع سياسة صحية شاملة تعنى بالمراهقين وتعالج بشكل خاص قضية إدمان المخدرات؛
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    No se habían adoptado medidas positivas para ayudarla ni para formular una política general con el fin de ayudar a las personas discapacitadas, y la universidad está obligada legalmente a hacerlo, de manera que las personas discapacitadas puedan gozar de su derecho a la educación lo mismo que los demás. UN فلم تتخذ أي تدابير إيجابية لمساعدتها ولا لوضع سياسة شاملة لمساعدة المعوقين حسب ما يفرضه القانون على الجامعة لتمكين المعوقين من التمتع بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    El UNIFEM siguió ayudando a la Comunidad del África Oriental a realizar un estudio regional sobre el género y el desarrollo comunitario, que servirá de base para formular una política regional en materia de género. UN وساعد الصندوق كذلك الجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا في الاضطلاع بدراسة إقليمية بشأن شؤون الجنسين والتنمية على صعيد المجتمع المحلي، ستتخذ أساسا لوضع سياسة إقليمية لشؤون الجنسين.
    Pregunta 22 22a) Medidas adoptadas para formular una política precisa, con respaldo legislativo, sobre la cuestión del aborto UN السؤال 22 (أ) - الخطوات المتخذة لوضع سياسة واضحة، تستند إلى التشريعات، بشأن قضايا الإجهاض
    En Haití, el UNFPA ha prestado apoyo al Ministerio de Salud y a la Escuela Nacional de Enfermeras Parteras para formular una política y un plan para asegurarse de que las parteras que acaban de terminar sus estudios puedan realizar prácticas en maternidades. UN وفي هايتي، يقدم الصندوق إلى وزارة الصحة، والمدرسة الوطنية للممرضات القابلات، الدعم اللازم لوضع سياسة وخطة يهدفان إلى ضمان استفادة القابلات المتخرجات حديثا من تدريب داخلي في مستشفيات التوليد.
    A partir de 1999 iniciamos consultas públicas con niños, niñas y adolescentes, entidades estatales y sociedad civil para formular una política nacional para el desarrollo integral de la niñez y adolescencia que se fundamenta en el enfoque de derechos. UN وفي عام 1999 بدأنا إجراء مشاورات عامة مع الأطفال والمراهقين، وكيانات الدولة والمجتمع المدني لصياغة سياسة وطنية للنمو الشامل للأطفال والمراهقين، مع تركيز على الحقوق.
    Por tanto, todos los Estados Miembros deben redoblar su apoyo a los esfuerzos del Departamento de Información Pública para formular una política de información de las Naciones Unidas clara y firme. UN ولذلك ينبغي أن تضاعف جميع الدول الأعضاء دعمها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لصياغة سياسة إعلام واضحة وراسخة للأمم المتحدة.
    Importantes iniciativas se han puesto en marcha para formular una política regional en materia de recursos hídricos para Asia. UN 6 - واتخذت تدابير هامة لصياغة سياسة إقليمية لآسيا في مجال المياه.
    Además, el subprograma supervisará los progresos relacionados con la situación de la mujer y evaluará los indicadores y las estadísticas a fin de prestar asistencia a los países miembros que lo soliciten para formular una política integrada destinada al adelanto y la potenciación de la mujer en la región. UN وسيرصد البرنامج الفرعي أيضا التطورات المتعلقة بوضع المرأة وسيعمل على تقييم المؤشرات والإحصاءات بهدف مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على وضع سياسة متكاملة للنهوض بالمرأة وتمكينها في المنطقة.
    Además, el subprograma supervisará los progresos relacionados con la situación de la mujer y evaluará los indicadores y las estadísticas a fin de prestar asistencia a los países miembros que lo soliciten para formular una política integrada destinada al adelanto y la potenciación de la mujer en la región. UN وسيرصد البرنامج الفرعي أيضا التطورات المتعلقة بوضع المرأة وسيعمل على تقييم المؤشرات والإحصاءات بهدف مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على وضع سياسة متكاملة للنهوض بالمرأة وتمكينها في المنطقة.
    Objetivo: Fortalecimiento de la capacidad nacional para formular una política social basada en los derechos que promueva la integración social, incluso de los grupos vulnerables UN الهدف: تعزيز القدرة الوطنية على وضع سياسات اجتماعية تقوم على الحقوق وتعزز الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك اندماج الفئات الضعيفة.
    Ésta es la principal razón para formular una política de recuperación. UN وهذا هو السبب اﻷساسي في وضع سياسة استرداد التكاليف.
    Una guía práctica interactiva para formular una política de ahorro de combustible que proporcione a los gobiernos que no pertenecen a la OCDE opciones para ahorrar más combustible en los vehículos UN أ) مجموعة أدوات تفاعلية من أجل وضع سياسات اقتصاد الطاقة تزود الحكومات غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخيارات لتحسين اقتصاد وقود المركبات المتحركة؛
    a) i) Número de funcionarios públicos capacitados en el uso de la Base de Datos de Estadísticas Sociales y el Índice de Vulnerabilidad Social para formular una política social de base objetiva para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe UN (أ) ' 1` عدد الموظفين الإداريين في القطاع العام المدربين على استخدام قاعدة بيانات الإحصاءات الاجتماعية ومؤشر الضعف الاجتماعي بهدف وضع سياسة اجتماعية تستند إلى الأدلة من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي
    Con posterioridad a la aprobación por la Asamblea de una resolución sobre la salud de los migrantes, Sri Lanka está impulsando un proceso basado en las pruebas, en el que participan numerosos interesados, para formular una política nacional sobre la salud y la migración, con la asistencia de la OIM. UN وإثر اتخاذ الجمعية قرارا بشأن صحة المهاجرين، اضطلعت سري لانكا بقيادة عملية يشارك فيها العديد من ذوي المصلحة وتساندها الأدلة والبراهين من أجل وضع سياسة وطنية بشأن الصحة والهجرة، بمساعدة من المنظمة الدولية للهجرة.
    Tales actividades incluyen la asistencia para formular una política de recursos minerales y un plan de desarrollo que precise y establezca los objetivos del gobierno. UN وتشمل هذه اﻷنشطة تقديم المساعدة في صياغة سياسة وخطة إنمائية للموارد المعدنية تتحدد بهما وتتقرر أهداف الحكومة في هذا المجال.
    Israel estableció un comité nacional integrado por representantes del Gobierno y organizaciones de personas con discapacidades para formular una política común antes de los períodos de sesiones del Comité Especial. UN وأنشأت إسرائيل لجنة وطنية تتألف من ممثلين للحكومة ولمنظمات المعوقين من أجل صوغ سياسة مشتركة قبل انعقاد دورات اللجنة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد