Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. | UN | ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية. |
Se propuso también que los Estados Miembros consideraran la conveniencia de fortalecer la capacidad de las autoridades locales para formular y aplicar estrategias integradas de ámbito local para combatir la violencia contra la mujer y promover su seguridad. | UN | كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة. |
Fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados países menos adelantados para formular y aplicar estrategias comerciales que contribuyan a reducir la pobreza | UN | ميم - تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر |
d) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular y aplicar estrategias sostenibles de control de los cultivos ilícitos coincidentes con los programas de desarrollo nacionales | UN | (د) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة، وتقوم في الوقت نفسه بتنفيذ برامج التنمية الوطنية |
d) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular y aplicar estrategias sostenibles de control de los cultivos ilícitos coincidentes con los programas de desarrollo nacionales | UN | (د) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة، مقترنة ببرامج التنمية الوطنية |
En 2006-2007 el subprograma proporcionó a los países herramientas para mejorar las aptitudes del personal nacional necesarias para formular y aplicar estrategias para elaborar sistemas nacionales de gestión del agua y de reglamentación de los servicios públicos. | UN | في فترة السنتين 2006-2007، زود البرنامج الفرعي البلدان بأدوات لزيادة مهارات الموظفين الوطنيين اللازمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمهم الوطنية الخاصة بضبط إدارة المياه والمرافق العامة. |
Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. | UN | ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه. |
El Grupo de Trabajo ha elaborado un documento, titulado " Estrategias nacionales y regionales de desarrollo basadas en las tecnologías electrónicas: un plan para la acción " , que es una hoja de ruta que contiene elementos y medidas que parecen ser útiles para formular y aplicar estrategias nacionales y regionales en la materia. | UN | وقد وضع الفريق العامل وثيقة عنوانها " الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية والإقليمية: مشروع عملي " ، والوثيقة عبارة عن خطة تتضمن عناصر وتضع خطوات تعزز على ما يبدو النجاح في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية والإقليمية. |
Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
Fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados países menos adelantados para formular y aplicar estrategias comerciales que contribuyan a reducir la pobreza | UN | تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات التجارة التي تساعد على الحد من الفقر |
i) Promoción de los principios fundamentales de mantenimiento del imperio de la ley y aumento de la capacidad de los Estados para formular y aplicar estrategias y medidas de prevención del delito y justicia penal eficaces, integradas y coherentes en el plano nacional y poner en vigor acuerdos bilaterales y multilaterales de alcance regional e interregional; | UN | ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛ |
i) Promoción de los principios fundamentales de mantenimiento del imperio de la ley y aumento de la capacidad de los Estados para formular y aplicar estrategias y medidas de prevención del delito y justicia penal eficaces, integradas y coherentes en el plano nacional y poner en vigor acuerdos bilaterales y multilaterales de alcance regional e interregional; | UN | ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛ |
c) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible, sistemas de información y bases de datos sobre el desarrollo sostenible | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ونظم للمعلومات وقواعد بيانات للتنمية المستدامة |
c) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible, sistemas de información y bases de datos sobre el desarrollo sostenible | UN | (ج) قدرة معززة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ونظم للمعلومات وقواعد بيانات للتنمية المستدامة |
c) Mejora de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible, sistemas de información y bases de datos sobre el desarrollo sostenible | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ونظم للمعلومات وقواعد بيانات للتنمية المستدامة |
d) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular y aplicar estrategias sostenibles de control de los cultivos ilícitos coincidentes con los programas de desarrollo nacionales | UN | (د) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة، مقترنة ببرامج التنمية الوطنية |
d) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular y aplicar estrategias sostenibles de control de los cultivos ilícitos coincidentes con los programas de desarrollo nacionales | UN | الوقائية (د) `1` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة بالتزامن مع برامج التنمية الوطنية |
a) Mayor capacidad de las autoridades financieras, de planificación y de los bancos centrales para formular y aplicar estrategias de desarrollo inclusivas y en favor de los pobres | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية للهيئات المالية والتخطيط والمصارف المركزية لوضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية لصالح الفقراء |
49. El orador destaca la importancia de la cooperación internacional, y reitera el apoyo de la India a la Iniciativa de Seguridad Alimentaria del L ' Aquila e insta a los países a que cumplan sus compromisos financieros con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para formular y aplicar estrategias efectivas de seguridad alimentaria. | UN | 49 - وبعد أن شدَّد على أهمية التعاون الدولي، أعاد التأكيد على دعم الهند لمبادرة لاكويلا الخاصة بالأمن الغذائي ودعا البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتعزيز قدرات البلدان النامية لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعّالة خاصة بالأمن الغذائي. |
De conformidad con el capítulo XII de la Estrategia de Mauricio, la UNCTAD ha venido dando asistencia a los países que quedaban excluidos de la lista para formular y aplicar estrategias que aseguraran una " transición suave " en anticipación de la pérdida de su condición de países menos adelantados (Cabo Verde, Maldivas). | UN | ووفقا للفصل الثاني عشر من استراتيجية موريشيوس، ما فتئ الأونكتاد يساعد البلدان التي تقوم بالخروج من هذا المستوى في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لكفالة الاضطلاع بخروج سلس في سياق توقع فقد المركز المتعلق بأقل البلدان نموا (مثل الرأس الأخضر وملديف). |
Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |