ويكيبيديا

    "para fortalecer la capacidad institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • أجل تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • أجل تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • بهدف تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • على تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية
        
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo de África UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Kenya también ha incluido estudios ambientales en su sistema educativo y ha tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional en la esfera del medio ambiente. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    Algunos gobiernos han tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional de la sociedad civil, mediante, entre otras cosas, el suministro de fondos y la eliminación de obstáculos jurídicos. UN وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير اﻷموال وإزالة القيود القانونية.
    En este contexto también se prestó, por conducto de los comités interinstitucionales nacionales sobre la OMC, asistencia técnica para fortalecer la capacidad institucional de gestión de políticas de comercio exterior. UN وفي هذا السياق قدم الدعم كذلك من أجل تعزيز القدرة المؤسسية على إدارة السياسات التجارية عن طريق اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بمنظمة التجارة العالمية.
    Desde entonces se han iniciado diálogos con los centros regionales del UNITAR dentro del ámbito del proyecto en marcha de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo ejecutado por el ONU-Hábitat para fortalecer la capacidad institucional de las instituciones de capacitación en Asia, África y América Latina que trabajan en estrecha colaboración con las iniciativas de creación de capacidad de los gobiernos locales. UN وقد أُطلقت منذئذ حوارات مع المراكز الإقليمية للمعهد ضمن نطاق مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يعمل الموئل على تنفيذه من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمؤسسات التدريب في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على العمل عن قرب مع مبادرات بناء قدرات الحكومات المحلية.
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    A. Modalidades para fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN ألف - طرائق لتعزيز القدرات المؤسسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    En 11 países menos adelantados, el FNUDC prestó apoyo directamente para fortalecer la capacidad institucional de las asociaciones nacionales, en forma de donaciones o asegurando su inclusión en actividades de capacitación y en la formulación de estrategias nacionales. UN وفي أحد عشر بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وإعداد الاستراتيجيات الوطنية.
    En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió prestando servicios de asesoramiento para fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional. UN استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    58. El Sudán encomió los esfuerzos realizados para fortalecer la capacidad institucional y mejorar los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN 58- وأشاد السودان بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين حالة حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Diversos gobiernos han tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional de la sociedad civil, entre otras cosas, mediante el suministro de fondos y la eliminación de obstáculos jurídicos. UN وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير الأموال وإزالة القيود القانونية.
    Hay que hacer más para fortalecer la capacidad institucional de cooperación regional y también para promover la cooperación Sur - Sur mediante oportunidades de comercio e inversión en países africanos. UN وتدعو الحاجة إلى فعل المزيد لتعزيز القدرة المؤسسية على التعاون الإقليمي وكذلك لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال فرص التجارة والاستثمار في البلدان الأفريقية.
    Durante el bienio se habían adoptado una serie de medidas para fortalecer la capacidad institucional relativa a la gestión basada en los resultados, incluidas la supervisión y la evaluación. UN وقالت إنه خلال فترة السنتين اتُّخِذ عدد من الإجراءات لتعزيز القدرة المؤسسية في مجال الإدارة بالأهداف والنتائج، بما في ذلك الرصد والتقييم.
    Se precisa mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, en lugar de un enfoque sectorial, para fortalecer la capacidad institucional y técnica de esas instituciones. UN وثمة حاجة لتعاون أكبر بين وكالات الأمم المتحدة بدلا من اتباع نهج قائم على القطاعات من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتقنية لتلك المؤسسات.
    Los gobiernos de algunos países han tomado importantes medidas para fortalecer la capacidad institucional de la sociedad civil, incluido el aporte de financiación y la eliminación de pesados obstáculos jurídicos. UN ٦٠١ - وفي بعض البلدان، اتخذت الحكومات تدابير هامة من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني، بما في ذلك توفير التمويل وإزالة القيود القانونية المضنية.
    Durante el bienio 2012-2013, el subprograma organizará siete talleres de creación de capacidad para fortalecer la capacidad institucional y humana de preparación de estrategias de eficiencia energética y desarrollo de energías renovables que cumplan las obligaciones prescritas en los tratados internacionales. UN خلال فترة السنتين 2012-2013، سينظم البرنامج الفرعي سبع حلقات عمل في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لوضع استراتيجيات كفاءة استخدام الطاقة وتنمية الطاقة المتجددة بهدف الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية.
    [d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos;] UN [(د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    De las 74 asociaciones que se ocupan principalmente del grupo temático, el 87% incluye en sus planes de trabajo un componente educacional para la concienciación, el 74% brinda servicios de fomento de la capacidad de recursos humanos, el 57% participa en alguna forma de transferencia de tecnología y el 53% está trabajando para fortalecer la capacidad institucional. UN ومن بين الشراكات الـ74 المحددة على أن لها تركيزاً رئيسياً في هذه المجموعة المواضيعية، فإن نسبة 87 في المائة تُدرج في خطط العمل الخاصة بها عنصراً تعليمياً يهدف إلى التوعية، ونسبة 74 في المائة تقدم خدمات تدريبية من أجل بناء القدرات في مجال الموارد البشرية، ونسبة 57 في المائة تعمل في شكل ما من أشكال نقل التكنولوجيا، ونسبة 53 في المائة تعمل على تعزيز القدرة المؤسسية.
    17A.99 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando los Estados miembros sigan apoyando plenamente los esfuerzos que realiza el Instituto para fortalecer la capacidad institucional y humana en las esferas de la planificación, la política económica y la gestión. UN 17 ألف-99 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية.
    Programas y acciones para fortalecer la capacidad institucional del sector UN البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد