ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة في عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
:: Participación y recomendaciones sustantivas en 2 reuniones multilaterales con Estados vecinos para fortalecer la cooperación regional y desarrollar mecanismos conjuntos para abordar los desafíos de seguridad regionales que afectan al norte de Malí | UN | :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي |
La iniciativa regional conocida como " Proceso Alpino " constituyó una valiosa contribución a la sostenibilidad de la región y proporcionó el marco para una amplia variedad de interrelaciones y para fortalecer la cooperación regional. | UN | وأضافت أن المبادرة الإقليمية المسماة " عملية الألب " تأتي بمثابة مساهمة قيِّمة في استدامة المنطقة وتوفِّر إطاراً مهماً لمجموعة واسعة من الاتصالات وتقوية التعاون الإقليمي. |
Además de facilitar las inspecciones ordinarias periódicas por parte de los inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) a nuestras instalaciones, la autoridad nacional de Singapur ha venido trabajando en estrecha colaboración con la OPAQ para fortalecer la cooperación regional en los esfuerzos relacionados con la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على تيسير عمليات التفتيش الروتيني التي يقوم بها في مرافقنا مفتشو منظمة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ما انفكت السلطة الوطنية لسنغافورة تعمل بشكل وثيق مع منظمة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية على تعزيز التعاون الإقليمي في جهود تتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional | UN | ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي |
Las Naciones Unidas deberían alentar las actividades de los países en desarrollo para fortalecer la cooperación regional e interregional. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
La Oficina del Fiscal apoya activamente la elaboración de mecanismos para fortalecer la cooperación regional. | UN | ويقدم مكتب المدعي العام الدعم على نحو فعلي في إنشاء آليات لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Opciones para fortalecer la cooperación regional internacional | UN | ثالثا - خيارات لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي |
Hemos firmado además acuerdos bilaterales y multilaterales con países amigos vecinos para fortalecer la cooperación regional a fin de enfrentar este | UN | ووقّعنا كذلك على اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان صديقة مجاورة لنا لتعزيز التعاون الإقليمي بغية التصدي لهذه المشكلة. |
12. Las medidas para fortalecer la cooperación regional han resultado cada vez más útiles para armonizar regímenes encaminados a una gobernanza más integrada. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم بصورة أكثر تكاملا. |
Las medidas para fortalecer la cooperación regional han resultado cada vez más útiles para armonizar regímenes encaminados a una gobernanza más integrada. | UN | 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم أكثر تكاملا. |
La CESPAP ha ampliado su iniciativa sobre esta cuestión al alentar la creación de instrumentos y modalidades adecuadas para fortalecer la cooperación regional en materia de desarrollo de infraestructura. | UN | وقد مضت اللجنة خطوة إضافية في مبادرتها هذه بالحض على التوصل إلى استحداث أدوات وأساليب لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير البنى التحتية. |
El operador turco de satélites Turksat y la Universidad Akdeniz, apoyados por ONU-SPIDER, organizan el acto, con el objetivo de reunir a proveedores de soluciones basadas en el espacio y encargados de la gestión de desastres para fortalecer la cooperación regional. | UN | ويشارك في تنظيم هذا الاجتماع مُشغّل السواتل التركي تركسات وجامعة أكدينيز بدعم من برنامج سبايدر، وهو يرمي إلى جمع مزوِّدي الحلول الفضائية مع مديري الكوارث لتعزيز التعاون الإقليمي. |
En el plano regional han tenido lugar algunos acontecimientos, como la reunión de Sharm el-Sheikh, que permitió reunir a varios países de la región en torno a importantes principios, tales como la estabilidad y la unidad del Iraq, así como la negativa a injerirse en sus asuntos internos, y que también permitió sentar las bases para fortalecer la cooperación regional en los ámbitos de la seguridad, la energía y los refugiados. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، حدثت بعض التطورات من قبيل اجتماع شرم الشيخ، الذي ضم عددا من البلدان المجاورة على أساس مبادئ هامة مثل استقلال ووحدة العراق ورفْض التدخل في شؤونه الداخلية، والذي جعل بالمستطاع أيضا وضع أساس لتعزيز التعاون الإقليمي في مجالات الأمن والطاقة واللاجئين. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las gestiones diplomáticas hechas por el Representante Especial del Secretario General, Sr. Abou Moussa, y el Enviado Especial de la Unión Africana sobre el Ejército de Resistencia del Señor, Sr. Francisco Madeira, para fortalecer la cooperación regional y facilitar la reanudación de las operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana en la región. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها كل من أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام، وفرانسيسكو ماديرا، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي وتسهيل استئناف عمليات فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في المنطقة. |
La UNODC está prestando apoyo para la puesta en marcha del Mecanismo de Asociación y Seguimiento de Santo Domingo, aprobado en Santo Domingo en febrero de 2009, para fortalecer la cooperación regional en la lucha contra las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | ويقدّم المكتب الدعم من أجل تنفيذ آلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد التي اعتمدت في سانتو دومينغو في شباط/فبراير 2009، وتقوية التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة. |
30. La Asociación de Estados del Caribe está trabajando arduamente para fortalecer la cooperación regional, y ha elaborado un plan de acción para responder a los singulares retos que enfrentan los países del Mar Caribe. | UN | 30 - وأردفت قائلة إن رابطة الدول الكاريبية تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي وقد وضعت خطة عمل للاستجابة للتحديات الفريدة التي تواجهها بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
13. La Federación de Rusia acoge con beneplácito la labor permanente del ACNUR para fortalecer la cooperación regional entre los Estados y las organizaciones internacionales pues constituye el mecanismo más eficaz para regular las migraciones. | UN | 13 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بالدور المتواصل للمفوضية في تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الدولية، وهو ما يمثل واحدة من الآليات الأكثر فعالية في تنظيم الهجرة. |
Además, el plan de acción incluye una estrategia para fortalecer la cooperación regional a fin de obtener una respuesta eficiente y unificada en la región del África occidental y central. | UN | إضافة إلى ذلك، تشتمل خطة العمل الوطنية على استراتيجية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي بغرض الحصول على استجابة فعالة وموحدة في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
También deben tomarse medidas para fortalecer la cooperación regional y mejorar el cumplimiento de la ley, en particular en lo relativo a las prohibiciones. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير إعمال القوانين وخاصة قوانين التجريم. |