ويكيبيديا

    "para fortalecer la cooperación y la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التعاون والتنسيق
        
    • لتعزيز التعاون وتنسيق
        
    • تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق
        
    d) Recomendaciones 14 y 15. Varias delegaciones apoyaron la función del PNUMA en materia de aumento de la capacidad y acogieron con satisfacción los esfuerzos desplegados para fortalecer la cooperación y la coordinación entre el PNUMA y el PNUD en esta esfera. UN )د( التوصيتان ١٤ و ١٥ - أيدت وفود عديدة دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بينه وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان.
    10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en bien de los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على ما يبذله من جهود متواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة لخدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    En la misma resolución, entre otras cosas, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara sus esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre organismos a nivel de todo el sistema, y acogió con satisfacción las contribuciones de las comisiones regionales a los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة، ورحبت بمساهمات اللجان الإقليمية في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Se expresó firme apoyo al enfoque regional y subregional del PNUFID que había resultado sumamente eficaz como medio para fortalecer la cooperación y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en el plano regional, especialmente en la lucha contra el tráfico transfronterizo. UN " وأعرب عن التأييد القوي للنهج اﻹقليمي ودون اﻹقليمي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي ما زال فعالا للغاية كوسيلة لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي وخاصة في التصدي للاتجار عبر الحدود.
    4. Solicita a la Administradora que determine y aplique medidas para fortalecer la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel nacional, en consulta con los países en que se ejecutan programas, que permitan incorporar debidamente el Pacto Mundial para el Empleo a las actividades operacionales, y refuerce los vínculos temáticos con la base de protección social global; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    El proceso de sinergias para fortalecer la cooperación y la coordinación en el grupo sobre productos químicos y desechos ha aumentado la visibilidad y la reorganización política en esta esfera normativa. UN 40 - وأدت عملية التآزر الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات إلى زيادة بروز هذا المجال من مجالات السياسات وإلى إعادة التنظيم السياسي له.
    Se prevé que el examen ayude a las Partes, las secretarías, el PNUMA y la FAO a determinar experiencia importante en la adopción de posturas estratégicas que pueda proporcionar una base útil para fortalecer la cooperación y la coordinación entre los convenios, y que en él se presenten buenas prácticas y que también se saque experiencia a partir de resultados imprevistos. UN 40 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    42. Se prevé que el examen ayude a las Partes, las secretarías, el PNUMA y la FAO a determinar las principales lecciones aprendidas en la adopción de posturas estratégicas que puedan proporcionar una base útil para fortalecer la cooperación y la coordinación entre los convenios, y que en él se presenten buenas prácticas y que se saquen experiencias a partir de resultados no previstos. UN 42 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    Si bien para conocer la cantidad total de bienes " pendientes de localizar " se habrá de realizar el 100% de la verificación física, la Sección de Administración de Bienes de la Misión ha redoblado esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación con las dependencias de contabilidad autónoma y los usuarios a fin de reducir la cantidad de bienes " no localizados " . UN وفي حين أن العدد الإجمالي للأصول التي " لم يُعثَر عليها بعد " لم يُحدَد بعد في انتظار استكمال التحقق الفعلي بنسبة 100 في المائة، كثف قسم إدارة الممتلكات في البعثة جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق مع وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا والمستعملين النهائيين لخفض عدد الأصناف " التي لم يتم العثور عليها " .
    b) Definir nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación y la coordinación multisectorial de las políticas y los programas en las esferas prioritarias; UN (ب) تحديد الفرص الجديدة لتعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات في المجالات التي أُعطيت الأولوية؛
    Se expresó firme apoyo al enfoque regional y subregional del PNUFID que había resultado sumamente eficaz como medio para fortalecer la cooperación y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en el plano regional, especialmente en la lucha contra el tráfico transfronterizo. UN ٨٣ - وأعرب عن التأييد القوي للنهج اﻹقليمي ودون اﻹقليمي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي ما زال فعالا للغاية كوسيلة لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي وخاصة في التصدي للاتجار عبر الحدود.
    Se expresó firme apoyo al enfoque regional y subregional del PNUFID que había resultado sumamente eficaz como medio para fortalecer la cooperación y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en el plano regional, especialmente en la lucha contra el tráfico transfronterizo. UN " وأعرب عن التأييد القوي للنهج اﻹقليمي ودون اﻹقليمي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي ما زال فعالا للغاية كوسيلة لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي ولا سيما في التصدي للاتجار عبر الحدود.
    4. Solicita a la Administradora que determine y aplique medidas para fortalecer la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel nacional, en consulta con los países en que se ejecutan programas, que permitan incorporar debidamente el Pacto Mundial para el Empleo a las actividades operacionales, y refuerce los vínculos temáticos con la base de protección social global; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    4. Solicita a la Administradora que determine y aplique medidas para fortalecer la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel nacional, en consulta con los países en que se ejecutan programas, que permitan incorporar debidamente el Pacto Mundial para el Empleo a las actividades operacionales, y refuerce los vínculos temáticos con la base de protección social global; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    El Gobierno participa en los esfuerzos regionales para fortalecer la cooperación y la coordinación. Además, acogió en febrero de 2004 la Conferencia Internacional sobre el Afganistán y firmó con los seis países vecinos la Declaración de Berlín sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وقال إن حكومة أفغانستان تشارك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق.واستضافت فضلاً عن ذلك المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في شباط/فبراير 2004 ووقعت مع البلدان الستة المجاورة على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد