Es necesario mejorar la eficacia de las instituciones internacionales y promover reformas importantes para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. | UN | ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية. |
La Unión Europea seguirá apoyando todos los esfuerzos para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وسيواصل الاتحــاد اﻷوروبي دعــم جميــع الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
Las medidas adoptadas para fortalecer la coordinación de los esfuerzos son las siguientes: | UN | تم اتخاذ التدابير التالية لتعزيز تنسيق الجهود المبذولة: |
Esperamos con interés que se apliquen las conclusiones convenidas en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, que proporcionan una guía complementaria para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria que las Naciones Unidas prestan en situaciones de emergencia. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء اﻹنساني التي توفر مزيدا من التوجيه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
4. En el informe se destacan los progresos conseguidos y las restricciones para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | " 4 - ويبرز التقرير التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمعوقات التي تعترضها. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
La ONUSOM se comprometió por su parte a trabajar con todos los organismos y organizaciones interesadas para fortalecer la coordinación de las actividades que las Naciones Unidas despliegan en el territorio de Somalia en las esferas humanitaria, política y de mantenimiento de la paz. | UN | والتزمت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من جانبها، بأن تعمل مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية بغية تعزيز التنسيق بين جميع جوانب الجهود اﻹنسانية والسياسية والمتعلقة بحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سائر أرجاء الصومال. |
Esto no impedirá a la Secretaría adoptar otras medidas para fortalecer la coordinación de los programas de las Naciones Unidas, incluidas las actividades operacionales o la asistencia de emergencia, por ejemplo. | UN | إلا أن ذلك لم يمنع اﻷمانة العامة من اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز تنسيق البرامج، بما في ذلك على سبيل المثال، اﻷنشطة التنفيذية أو المساعدة الطارئة. |
Consideramos que para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre, la coordinación debe incluir a innumerables agentes. | UN | ونرى أنه لتعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ، لا بد من أن يشمل التنسيق عددا كبيرا من الجهات الفاعلة. |
En septiembre de 2006 se dieron nuevas directivas para fortalecer la coordinación de las misiones integradas con los agentes humanitarios y de desarrollo. | UN | أصدرت توجيهات جديدة في أيلول/سبتمبر 2006 لتعزيز تنسيق البعثات المتكاملة مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والإنمائي. |
Zambia confiere gran importancia a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en caso de desastre así como a la asistencia económica especial para la gestión de desastres que se ha proporcionado y se sigue proporcionando a los países propensos a los desastres. | UN | وتولي زامبيا قدرا كبيرا من الأهمية لجهود الأمم المتحدة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية، وللمساعدة الاقتصادية الخاصة لإدارة الكوارث التي قدمت وما زالت تقدم للبلدان المعرضة للكوارث. |
Será una buena oportunidad para fortalecer la coordinación de las asociaciones con la hoja de ruta, que es el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y de crecimiento. | UN | وستكون تلك فرصة جيدة لتعزيز تنسيق الشراكات بشأن خارطة الطريق المتمثلة في ورقة الاستراتيجية للتنمية الوطنية والحد من الفقر. |
Nosotros, los patrocinadores del proyecto de resolución A/49/L.57, apoyamos los esfuerzos continuos del Departamento de Asuntos Humanitarios para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | إننا، نحن المشاركين في تقديم مشروع القرار A/49/L.57، نؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التـــي تقدمهـــا اﻷمـــم المتحدة في حالات الطوارئ. |
Ante todo, quisiera dar las gracias a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), y en particular al Secretario General Adjunto, Sr. John Holmes, por la labor realizada para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria en las Naciones Unidas, algunas veces en circunstancias extremadamente difíciles. | UN | نود في البداية أن نشكر مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، ولا سيما وكيل الأمين العام، السيد جون هولمز، على العمل المنجز لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الأمم المتحدة، في ظروف بالغة الصعوبة أحيانا. |
b) Redoblar los esfuerzos para fortalecer la coordinación de la cooperación y la asistencia en virtud de la Convención; y | UN | (ب) أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز تنسيق التعاون والمساعدة بموجب الاتفاقية؛ |
Durante la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, el Consejo brindó orientación para fortalecer la coordinación de las actividades humanitarias del sistema de las Naciones Unidas y de otros órganos. | UN | وفي الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية، أعطى المجلس توجيهات من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة والهيئات الأخرى. |
15. Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos permanentes de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas; | UN | 15 - يحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛ |
Habida cuenta de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas preste apoyo consistente a nivel regional para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionales, el Secretario General señala que es preciso adoptar nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى أن تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما متسقا على المستوى الإقليمي في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية، يشير الأمين العام إلى ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Para concluir, quiero instar a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo a los países menos adelantados para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | في الختام، أود أن أوجه نداء إلى المجتمع الدولي ليستمر بدعم أقل البلدان نموا في تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث. |
b) Mejorar la preparación del ACNUR para los casos de emergencia y sus mecanismos de respuesta, teniendo en cuenta los resultados logrados para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social; | UN | )ب( تعزيز آليات المفوضية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، مع مراعاة النتائج التي تحققت في تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥؛ |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Cuando es posible, el Programa Conjunto de Vigilancia complementa esos talleres multinacionales con seminarios nacionales, con el objeto de iniciar un proceso nacional que reúne a representantes de la oficina nacional de estadística y el sector del agua y saneamiento para fortalecer la coordinación de todos los interesados directos. | UN | وحيثما أمكن ذلك، يعقد برنامج الرصد المشترك، عقب حلقات العمل هذه المشتركة بين البلدان حلقات دراسية وطنية بهدف الشروع في عملية وطنية يشترك فيها ممثلو المكتب الإحصائي الوطني وقطاع المياه والمرافق الصحية بغية تعزيز التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة. |
Bangladesh dará todo su apoyo y cooperación a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la ayuda humanitaria de emergencia. | UN | وبنغلاديش ستقدم كل الدعم والتعاون لﻷمم المتحدة في جهودنا الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدات الانسانية الطارئة. |
para fortalecer la coordinación de las políticas públicas del sector de la vivienda de conformidad con el Programa UN-Hábitat, se necesitan urgentemente cooperación internacional, opciones de política apropiadas y, lo más importante, el tipo adecuado de recursos, disposiciones e instrumentos financieros. | UN | ولتعزيز تنسيق السياسات العامة في قطاع الإسكان وفقاً لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، يعد التعاون الدولي، وخيارات السياسات الملائمة، والأهم من ذلك النوع المناسب من موارد التمويل، وشروطها وأولوياتها، مطلوبة على وجه السرعة. |