ويكيبيديا

    "para fortalecer la participación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز مشاركة
        
    • أجل تعزيز مشاركة
        
    • ترمي إلى تعزيز مشاركة
        
    Por supuesto, es un instrumento muy específico para fortalecer la participación de los jóvenes, pero es con el que tengo más experiencia. UN وهذه بالطبع أداة محددة جدا لتعزيز مشاركة الشباب بيد أنها اﻷداة التي أعرفها أكثر مـــن غيرها.
    La oradora acogería con agrado información sobre las medidas que se adoptan para fortalecer la participación de la mujer en la política. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para fortalecer la participación de la mujer en la toma de decisiones, entre ellas medidas especiales de carácter temporal. UN وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية.
    La experiencia de su país demuestra la importancia de las medidas afirmativas para fortalecer la participación de las mujeres. UN وأثبتت تجربة كوستاريكا أهمية العمل الإيجابي من أجل تعزيز مشاركة المرأة.
    76. El 7 de octubre de 2010, los miembros de la Mesa aprobaron el documento de posición del Comité Internacional de Coordinación sobre el examen del Consejo de Derechos Humanos en 2011, que contenía propuestas específicas para fortalecer la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el Consejo. UN 76- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمد أعضاء المكتب ورقة موقف لجنة التنسيق الدولية بشأن استعراض مجلس حقوق الإنسان لعام 2011، مع مقترحات محددة ترمي إلى تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال المجلس.
    Además, se han aprobado varias normas y recomendaciones y se han elaborado numerosas directrices y herramientas para fortalecer la participación de los niños. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُمدت عدة قواعد وتوصيات ووضع كثير من المبادئ التوجيهية والأدوات لتعزيز مشاركة الطفل.
    También se están realizando esfuerzos para brindar crédito adicional y asistencia técnica para fortalecer la participación de los pobres en estos programas y en el sector de la microempresa que en años recientes ha experimentado cierto crecimiento. UN وتبذل الجهود أيضا لتوفير الائتمان والمساعدة التقنية اﻹضافيين لتعزيز مشاركة الفقراء في هذه البرامج، وفي قطاع المشروعات الصغيرة التي حققت بعض النمو في السنوات اﻷخيرة.
    Ahora bien, el Banco alienta a los gobiernos a que trabajen en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales de base comunitaria para fortalecer la participación de la población local afectada por los proyectos financiados por el Banco. UN غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك.
    Durante la serie de sesiones de carácter general del período de sesiones de 2003, se introducirá una nueva modalidad para fortalecer la participación de las comisiones orgánicas mediante la celebración de mesas redondas con los presidentes de las comisiones orgánicas y el Consejo Económico y Social. UN وخلال الجزء العام لدورة عام 2003، ستقدم طريقة جديدة لتعزيز مشاركة اللجان الفنية عن طريق عقد مناقشات موائد مستديرة للأفرقة مع رؤساء اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Luxemburgo, por ejemplo, preparará un plan de acción especial para fortalecer la participación de la mujer en la sociedad de la información, y la República Islámica del Irán prevé aumentar la cantidad de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones a los que pueda acceder la mujer. UN إذ ستعد لكسمبرغ مثلا خطة عمل خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات، في حين تزمع جمهورية إيران الإسلامية زيادة عدد مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمرأة.
    La Comisión elaboró en 2005 un plan de acción nacional para fortalecer la participación de niños y jóvenes, y trabaja actualmente en la preparación de la aplicación de medidas prácticas para fortalecer la participación de niños en diferentes regiones libanesas. UN أعدت اللجنة سنة 2005 خطة عمل وطنية لتعزيز مشاركة الأطفال والشباب، ويتم العمل حالياً على الإعداد لتنفيذ خطوات عملية في تعزيز مشاركة الأطفال في مختلف المناطق اللبنانية.
    Al adoptar esta medida se podrán abrir nuevas posibilidades para fortalecer la participación de las comunidades indígenas en lo referente a los sitios del Patrimonio Mundial presentes o futuros. UN ويمكن أن يفتح اتخاذ تلك الخطوة إمكانيات جديدة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في مواقع التراث العالمي في الحاضر أو المستقبل.
    Cursos de capacitación para fortalecer la participación de los trabajadores y los sindicatos en los procesos internacionales relativos al medio ambiente en África, Europa oriental, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico UN حلقات عمل تدريبية لتعزيز مشاركة العمال والنقابات في الآليات البيئية الدولية في أفريقيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ
    Así pues, en Filipinas, mujeres musulmanas, indígenas y rurales han participado en talleres que les han permitido ejercer presión sobre las autoridades locales para fortalecer la participación de las mujeres en la gestión de los asuntos públicos. UN وهكذا شاركت في الفلبين نساء مسلمات ونساء من الشعوب الأصلية والمناطق الريفية في حلقات عمل وفرت لهن فرصة الضغط على السلطات المحلية لتعزيز مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    2.1 Formular medidas para fortalecer la participación de los asociados gubernamentales en la realización de evaluaciones descentralizadas y respuestas de la administración UN 2-1- وضع خطوات لتعزيز مشاركة الشركاء الحكوميين في إجراء التقييمات اللامركزية واستجابات الإدارة.
    Se están tomando medidas especiales para fortalecer la participación de los niños que a menudo son marginados, como las adolescentes, los niños con discapacidades y los niños indígenas. UN وتبذل جهود خاصة لتعزيز مشاركة الأطفال الذين كثيرا ما يتم تهميشهم كالمراهقين، والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial enfoca el tema reconociendo que ha habido y hay diversas iniciativas para fortalecer la participación de la sociedad civil en el plano multilateral. UN 3 - ويتناول المقرر الخاص هذا الموضوع مدركا أنه بُذلت ولا تزال تُبذل جهود/مبادرات لتعزيز مشاركة المجتمع المدني على المستوى المتعدد الأطراف.
    Reconoció los progresos logrados en la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT y las estructuras establecidas para fortalecer la participación de los pueblos indígenas en la vida pública. UN وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإنشاء هياكل لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    Por otra parte, dos organismos de la OMC, el Comité de Comercio y Desarrollo y su Subcomité sobre los Países Menos Adelantados, están formulando las medidas que se podrían adoptar para fortalecer la participación de los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, en el sistema de comercio multilateral. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم حاليا هيئتان من هيئات منظمة التجارة العالمية، هما لجنة التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نموا التابعة لها، بوضع سياسات يمكن اعتمادها من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Como se indica a continuación, se han examinado diversas opciones, incluidas las posibles ventajas y desventajas de cada una, para fortalecer la participación de la Misión en condiciones distintas de las previstas inicialmente para el ejercicio de las funciones que le fueron encomendadas en apoyo del plan de seis puntos. UN ويجري استكشاف مجموعة من الخيارات، على النحو المبيَّن أدناه، بما في ذلك المزايا والعيوب المحتملة لكل منها، من أجل تعزيز مشاركة البعثة في ظروف مختلفة عن تلك التي كانت متوقعة في الأصل لممارسة المهام الموكلة إليها في سياق دعم خطة النقاط الست.
    En el párrafo 69 de la resolución 56/201, la Asamblea General alentó a una mayor utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para fortalecer la participación de todas las organizaciones posibles del sistema en el sistema de coordinadores residentes. UN 37 - وقد شجعت الجمعية العامة، في الفقرة 69 من القرار 56/201، على استخدام أوسع نطاقا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز مشاركة جميع المنظمات الأعضاء المحتملة في نظام المنسق المقيم.
    c) La Estrategia nacional de integración de la mujer en el desarrollo (2003-2010) y su plan de acción para fortalecer la participación de la mujer en la vida política y económica, mejorar la salud de la madre y el niño, y aumentar el acceso de mujeres y niñas a la educación y el alfabetismo. UN (ج) وضع الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية (2003-2010) وخطة عملها التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية، وتحسين صحة الأم والطفل، وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على التعليم والإلمام بالكتابة والقراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد