ويكيبيديا

    "para fortalecer las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز السياسات
        
    • لتعزيز سياسات
        
    • بهدف تعزيز السياسات
        
    • تعزيزا للسياسات
        
    • في تعزيز السياسات
        
    • لترسيخ السياسات
        
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario serán una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Creemos que será un bastión para fortalecer las políticas, los programas, las acciones y los resultados para la población joven del planeta. UN ونعتقد أنها ستكون أداة لتعزيز السياسات والبرامج والإجراءات والنتائج المتعلقة بالشباب في العالم.
    85. Viet Nam solicitó más información sobre las medidas que el país se proponía adoptar para fortalecer las políticas sociales. UN 85- وطلبت فييت نام من الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير التي ستتخذها أوزبكستان لتعزيز السياسات الاجتماعية.
    3.20 Deberían tomarse medidas para fortalecer las políticas y los programas alimentarios, de nutrición y agrícolas y las relaciones comerciales equitativas, prestando especial atención a la creación y el fortalecimiento de la seguridad alimentaria a todos los niveles. UN ٣-٢٠ وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز سياسات وبرامج اﻷغذية والتغذية والزراعة والعلاقات التجارية المنصفة، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير اﻷمن الغذائي وتعزيزه على جميع المستويات.
    Los resultados de la encuesta se utilizarán para fortalecer las políticas y los procedimientos existentes para hacer frente al hostigamiento en el lugar de trabajo de las Naciones Unidas. UN وستستعمل نتائج الاستقصاء في تعزيز السياسات واﻹجراءات القائمة للتصدي للمضايقات في أماكن العمل باﻷمم المتحدة. دال - تبادل المعلومات والتدريب
    Por ejemplo, en la estrategia de evaluación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se indica que las actividades de evaluación tienen un valor añadido limitado si no se usan para aplicar las recomendaciones y para aprovechar a nivel conceptual sus resultados fundamentales para fortalecer las políticas y otros procesos conexos de adopción de decisiones. UN فعلى سبيل المثال، تُبين استراتيجية التقييم التي وضعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن أنشطة التقييم لا توفر إلا قدرا محدودا من القيمة المضافة إذا لم يُستفد من هذه الأنشطة في صورة تنفيذ للتوصيات والخروج بخلاصات نظرية من الاستنتاجات الرئيسية لتعزيز السياسات وغيرها من عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe seguir haciendo esfuerzos para fortalecer las políticas que dan prioridad al desarrollo rural y agrícola, integrando al mismo tiempo las perspectivas de género en las políticas de desarrollo pertinentes. UN وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة.
    :: Recomendar medidas para fortalecer las políticas forestales, así como las instituciones y prácticas que apoyan a la economía ecológica, con el fin de cerrar la brecha entre los debates teóricos en curso y las necesidades prácticas. UN :: التوصية باتخاذ إجراءات لتعزيز السياسات والمؤسسات والممارسات المتعلقة بالغابات التي تدعم الاقتصاد المراعي للبيئة، بهدف سد الفجوة بين المناقشات النظرية الحالية والاحتياجات العملية.
    La celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia será una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وسيتيح إحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية المتمحورة حول الأسرة.
    b) Un mayor número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer las políticas y los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتعزيز السياسات والآليات اللازمة لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة
    El Examen de los progresos realizados y recomendaciones aprobado en la Conferencia, que figura en el documento A/52/334, es una fuente valiosa de estudio analítico, mientras que las directrices propuestas para fortalecer las políticas y los principios, dirigidas a los Gobiernos de las democracias nuevas o restauradas, son de inmensa importancia práctica. UN والاستعراض المرحلي والتوصيات المعتمدة في المؤتمر، كما وردت في الوثيقة A/52/334، مصدر قيﱢم للدراسة التحليلية، كما أن المبادئ التوجيهية المقترحة لتعزيز السياسات والمبادئ الموجهة إلى حكومات الديمقراطيات الجديدة والمستعادة لها أهمية عملية هائلة.
    Si bien las gestiones en marcha para reformar la arquitectura financiera internacional y mejorar la gestión económica reducirán los riesgos de crisis futuras, se reconoce cada vez más la necesidad de actuar en paralelo con las gestiones para fortalecer las políticas y las instituciones sociales, inclusive los sistemas de relaciones industriales y las instituciones para el diálogo social. UN ٨ - وإذا كانت الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح البنية المالية الدولية وتحسين اﻹدارة الاقتصادية ستحد من مخاطر اﻷزمات مستقبلا، فإن ثمة إقرارا متزايدا بضرورة بذل جهود في الوقت ذاته لتعزيز السياسات والمؤسسات الاجتماعية، بما فيها شبكة ومؤسسات العلاقات المهنية ﻷغراض الحوار الاجتماعي.
    Como se menciona en la respuesta a la pregunta 7, el proyecto de política y plan de acción nacional en materia de género tiene un pilar relativo a educación y formación que incluye disposiciones para fortalecer las políticas, programas y campañas dirigidas a eliminar los estereotipos de género en la educación y formación. UN وكما ورد في السؤال 7، يتضمّن مشروع السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية وخطة العمل دعامة تتعلّق بالتعليم والتدريب وتحتوي على أحكام لتعزيز السياسات والبرامج والحملات التي تتناول القوالب النمطية الجنسانية في مجال التعليم/التدريب.
    98.57 Adoptar las medidas necesarias con el fin de que el Ministerio de la Mujer cuente con recursos apropiados para fortalecer las políticas destinadas a las mujeres víctimas de violencia doméstica (Paraguay); UN 98-57- اتخاذ التدابير اللازمة بما يتيح لوزارة المرأة الحصول على الموارد الكافية لتعزيز السياسات التي تستهدف النساء ضحايا العنف المنزلي (باراغواي)؛
    También a estos efectos, y además de su labor conjunta en la prestación de asistencia técnica para fortalecer las políticas comerciales de los países, la OMC, la UNCTAD y el Centro Internacional del Comercio se disponen a convocar una reunión de alto nivel de los países menos adelantados con miras a forjar un enfoque integrado. UN وتقوم منظمة التجارة العالمية وموتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومركز التجارة الدولية، لتحقيق ذات الهدف مع الذهاب إلى ما هو أبعد من الجهود المشتركة لتقديم المساعدة التقنية لتعزيز السياسات التجارية الوطنية، بالتحضير لعقد اجتماع رفيع المستوى ﻷقل البلدان نموا بهدف صياغة نهج متكامل.
    3.20 Deberían tomarse medidas para fortalecer las políticas y los programas alimentarios, de nutrición y agrícolas y las relaciones comerciales equitativas, prestando especial atención a la creación y el fortalecimiento de la seguridad alimentaria a todos los niveles. UN ٣-٢٠ وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز سياسات وبرامج اﻷغذية والتغذية والزراعة والعلاقات التجارية المنصفة، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير اﻷمن الغذائي وتعزيزه على جميع المستويات.
    Seguimos trabajando para fortalecer las políticas y prácticas de control de las exportaciones en coordinación con los asociados de los regímenes de control de las exportaciones y para propugnar, siempre que sea aplicable, la adhesión a los criterios eficaces del control de las exportaciones por los países que se encuentran fuera de los regímenes y las disposiciones existentes. UN كما نعمل أيضا لتعزيز سياسات وممارسات الرقابة على الصادرات بالتنسيق مع الشركاء في أنظمة الرقابة على الصادرات وندعو حسب الاقتضاء إلى الامتثال للمعايير الفعالة لمراقبة الصادرات من جانب البلدان غير الأطراف في النظم والترتيبات القائمة.
    Será fundamental que prosigan las consultas interinstitucionales a todos los niveles para fortalecer las políticas y procedimientos comunes y mejorar el funcionamiento general del Fondo. UN 46 - وسيكون للمشاورات المتواصلة فيما بين الوكالات على جميع المستويات أهمية حاسمة في تعزيز السياسات والإجراءات المشتركة وفي تحسين عمل الصندوق بوجهٍ عام.
    b) Aumento del número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer las políticas y los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa UN (ب) تزايد عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لترسيخ السياسات والآليات لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد