Por consiguiente, se recomienda que la Asamblea General decida prorrogar hasta su sexagésimo séptimo período de sesiones su proceso intergubernamental para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ومن ثم يُوصَى بأن تقوم الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية العملية المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إلى دورتها السابعة والستين. |
66/254. Proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados | UN | 66/254 - العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Las medidas que se enumeran a continuación también pueden tenerse en cuenta para fortalecer y mejorar la confianza entre los Estados. | UN | ويمكن النظر أيضا في التدابير التالية باعتبارها سبل محتملة لتعزيز وتحسين الثقة فيما بين الدول: |
Tengo la certeza de que sus altas cualidades profesionales y su esclarecida conducción contribuirán a identificar nuevas ideas y enfoques para fortalecer y mejorar la eficacia de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا واثق من أن قيادتكم المهنية والحكيمة ستساعد في تحديد أفكار ونهج جديدة لتعزيز وتحسين فعالية مؤتمر نزع السلاح. |
Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها. |
De hecho, en los últimos años, Malta ha recabado la cooperación y la asistencia de varios países, entre ellos los Estados Unidos y varios países de Europa occidental, para fortalecer y mejorar sus capacidades en este ámbito. | UN | والواقع أن مالطة التمست في السنوات القليلة الماضية التعاون والمساعدة من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية من أجل تدعيم وتعزيز قدراتها في هذا المجال. |
Prórroga del proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Por consiguiente, se recomendó que la Asamblea General decidiera prorrogar su proceso intergubernamental para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos hasta su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ومن ثم يُوصَى بأن تقوم الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية العملية المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى دورتها السابعة والستين. |
Prórroga del proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Informe de los cofacilitadores sobre el proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | تقرير الميسرين المشاركين للعملية الحكومية الدولية للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن مداولات العملية وتوصياتها |
66/295. Prórroga del proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | 66/295 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
66/254. Proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | 66/254 - العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
66/295. Prórroga del proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | 66/295 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Me es grato transmitir adjunto el informe de los cofacilitadores sobre el proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que contiene las deliberaciones y recomendaciones del proceso intergubernamental. | UN | ومن دواعي سعادتي أن أحيل طيه الآن التقرير الذي أعده الميسران المشاركان عن العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويتضمن التقرير مداولات العملية الحكومية الدولية وتوصياتها. |
Los Estados miembros de la Unión Europea, que desde hace mucho tiempo están empeñados en esa tarea, han adaptado en los últimos años su legislación nacional para fortalecer y mejorar sus capacidades en la esfera de la lucha contra la discriminación. | UN | إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز. |
Para ello, el presente informe intentará definir posibles medidas y actuaciones del Consejo de Seguridad para fortalecer y mejorar la atención de las necesidades de protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وهكذا يسعى التقرير إلى تحديد التدابير والإجراءات التي يمكن لمجلس الأمن اتخاذها لتعزيز وتحسين سبل تلبية احتياجات المدنيين من الحماية في الصراعات المسلحة. |
Hizo referencia a los esfuerzos realizados para fortalecer y mejorar la calidad del sistema de los coordinadores residentes, pero también a la necesidad de contar con recursos suficientes y previsibles para poder avanzar. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز وتحسين نوعية نظام المنسق المقيم، ولكنها أشارت أيضا إلى حاجة النظام إلى موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للمضي قدما. |
Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها. |
53. El PNUMA ha iniciado una serie de consultas e iniciativas similares para fortalecer y mejorar el apoyo a las modalidades de asociación del programa sobre el mercurio del PNUMA. | UN | 53 - اضطلع اليونيب بعدد من المشاورات والمبادرات المماثلة لتدعيم وتعزيز شراكات برنامج الزئبق التابع لليونيب. |
Los Presidentes acogen con beneplácito los resultados de la labor de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que culminó con la aprobación de la resolución 68/268 de la Asamblea. | UN | ٧٩ - يرحب رؤساء الهيئات بنتائج أعمال الجمعية العامة بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي توجت باعتماد قرار الجمعية العامة 68/268. |
b) Examinar los instrumentos internacionales existentes y explorar la posibilidad de elaborar otros nuevos para fortalecer y mejorar la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada; | UN | )ب( استعراض الصكوك الدولية القائمة واستطلاع امكانية اعداد صكوك جديدة بغرض تعزيز وتحسين التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
China apoya los esfuerzos para fortalecer y mejorar constantemente los mecanismos jurídicos internacionales pertinentes en el ámbito del control de las armas convencionales, así como para abordar de manera equilibrada tanto las preocupaciones humanitarias como las necesidades legítimas de seguridad a fin de consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين الآليات القانونية الدولية ذات الصلة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية بشكل مستمر، مع تناول كل الشواغل الإنسانية والاحتياجات الأمنية المشروعة بطريقة متوازنة، وذلك لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |