Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين |
Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ● مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | مدونة لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
La educación dirigida a profesionales incluye la creación de servicios de asesoramiento para centrales e instituciones, seminarios para funcionarios encargados de la conservación de la energía y publicaciones especializadas sobre esas cuestiones. | UN | ويشمل التثقيف المعني بالفنيين إنشاء خدمات استشارية للمعامل والمؤسسات، وعقد حلقات عمل للمسؤولين عن حفظ البيئة، وتوزيع منشورات فنية عن هذه المواضيع. |
Código de Conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley | UN | مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | مدونة لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Código de conducta de Naciones Unidas para funcionarios encargados de hacer cumplir la Ley. | UN | مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Se ha previsto la distribución, a fines del presente año, de un manual para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y está en preparación otro manual para abogados y jueces. | UN | ومن المقرر إصدار دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في وقت لاحق من هذا العام، ويجري إعداد دليل آخر للمحامين والقضاة. |
Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | مسودة استبيــان عن استخــدام وتطبيــق مدونــة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
1989/61 Directrices para la aplicación efectiva del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ١٩٨٩/٦١ مبادئ توجيهية للتنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
1989/61 Directrices para la aplicación efectiva del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ١٩٨٩/٦١ مبادئ توجيهية للتنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
- Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; | UN | - ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ |
El uso excesivo de la fuerza, que ocasionó víctimas mortales y heridos entre la población civil de Wada ' ah, también contraviene lo dispuesto en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما أن الاستخدام المفرط للقوة الذي أسفر عن مقتل وجرح المدنيين في ودعة انتهك أيضا مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El informe también subrayó la importancia de los principios contenidos en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | وشدد التقرير أيضاً على أهمية المبادئ المنصوص عليها في قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين. |
Siguió haciendo campaña en favor del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que establece que los organismos encargados de hacer cumplir la ley deben ser representativos de la comunidad en su totalidad y responder ante ella. | UN | وواصل المجلس تنظيم الحملات من أجل العمل بمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي تنص على أن وكالات إنفاذ القانون يتعين أن تكون ممثلة للمجتمع ككل ومتجاوبة معه ومسؤولة أمامه. |
Recordando el Código de Conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, | UN | وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، |
Por último, el ACNUDH tradujo al jemer y publicó el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | وأخيراً، عمدت المفوضية إلى ترجمة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين إلى لغة الخمير. |
Las actividades bilaterales en el extranjero consisten en capacitación y enseñanza para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, fiscales y funcionarios de instituciones financieras. | UN | ومن التطورات الثنائية عبر البحار تقديم التدريب والتعليم للمسؤولين عن إنفاذ القانون، والمدعين العامين، والمسؤولين الماليين. |
Algunos funcionarios de policía también han participado en programas de capacitación sobre intervenciones en casos de violencia en el hogar organizados para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de la región del Caribe. | UN | وقد اشترك أفراد الشرطة أيضا في برامج تدريب للمسؤولين عن إنفاذ القوانين في جزر البحر الكاريبي بشأن حالات التدخل لمنع العنف الأسري. |
La formación ha de abarcar las normas internacionales pertinentes elaboradas por las Naciones Unidas, como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب. |
Como ejemplo de los frutos de esa cooperación se pueden mencionar los manuales de capacitación en derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; los folletos informativos sobre discriminación contra la mujer y sobre los derechos humanos de los trabajadores migrantes se han presentado a los organismos pertinentes para que formulen comentarios. | UN | ومن أمثلة هذا التعاون، أدلة التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وصحائف الوقائع المتعلقة بالتمييز ضد المرأة، وبحقوق اﻹنسان والعمال المهاجرين التي قدمت الى الوكالات ذات الصلة ﻹبداء تعليقاتها عليها. |
:: 20 sesiones de capacitación sobre las normas de derechos humanos y el estado de derecho para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos la policía, los fiscales, los magistrados y los funcionarios de prisiones | UN | :: تنظيم 20 دورة تدريبية في مجال معايير حقوق الإنسان وسيادة القانون لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم الشرطة والمدعون العامون والقضاة وموظفو السجون |