Se trata de un requisito fundamental para garantizar la coherencia del sistema de derechos humanos, evitar repeticiones y concesiones mutuas y obtener mejores resultados. | UN | ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل. |
Las dos misiones llevan a cabo proyectos conjuntos en la esfera de la seguridad para garantizar la coherencia en lo que respecta a los entregables. | UN | وتنفذ البعثتان مشاريع مشتركة في التدريب الأمني لضمان الاتساق في النواتج. |
El equipo encargado del examen se reuniría con la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y organismos del sistema de las Naciones Unidas para garantizar la coherencia. | UN | وسيجتمع الفريق الاستعراضي مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة لكفالة الاتساق. |
Quizá sea conveniente, como se propuso, considerar la pronta convocación de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo para garantizar la coherencia de esos esfuerzos. | UN | وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود. |
En algunos casos, cada vez está más claro que es necesaria una reforma ambiciosa para garantizar la coherencia de sus actividades. | UN | ومما يزداد وضوحا أن بعض الوكالات بحاجة إلى إصلاح جريء لكفالة اتساق أنشطتها. |
Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. | UN | ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة. |
Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. | UN | ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة. |
Al mismo tiempo, era necesario coordinar los esfuerzos en todos los sectores para garantizar la coherencia general de las políticas sectoriales y maximizar las sinergias. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لمواءمة الإجراءات في مختلف القطاعات لضمان الاتساق العام في سياسات القطاعات وتعظيم التآزر. |
La base de datos permite un fácil seguimiento de los casos de acuerdo con diversos parámetros y supone una valiosa herramienta para garantizar la coherencia en el asesoramiento ofrecido por la Oficina de Ética. | UN | وتسمح قاعدة البيانات هذه بتسهيل التتبع وفقاً لمعالم شتى، وهي أداة قيِّمة لضمان الاتساق في المشورة المقدمة من المكتب. |
para garantizar la coherencia, se introdujeron ciertas verificaciones. | UN | واستخدمت بعض الضوابط لضمان الاتساق. |
Se señaló que la coordinación entre estos departamentos era de primordial importancia para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة. |
Se señaló que la coordinación entre estos departamentos era de primordial importancia para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة. |
:: Más reuniones conjuntas de la Segunda y la Tercera Comisiones para garantizar la coherencia entre las decisiones económicas y sociales. | UN | :: عقد المزيد من الاجتماعات المشتركة بين اللجنتين الثانية والثالثة لكفالة الاتساق بين القرارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Las organizaciones deben actuar entre sí para garantizar la coherencia de la vigilancia y reducir la obligación de presentar informes por parte de los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمنظمات أن تتحاور لضمان اتساق الرسالة الموجهة منها بشأن الرصد، ولتقليل عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
Los arreglos institucionales deben fomentar y complementar la aplicación eficaz de la agenda para el desarrollo, y deben proseguir los esfuerzos para garantizar la coherencia de esos arreglos mediante la reforma y el fortalecimiento apropiados. | UN | وينبغي للترتيبات المؤسسية أن تعزز الفعالية في تنفيذ خطة التنمية وتكمِّلها، كما ينبغي بذل الجهود لضمان اتساق تلك الترتيبات من خلال إجراءات الإصلاح والتعضيد المناسبة. |
Las directrices existen para garantizar la coherencia de tratamiento para todos los territorios, y deberían también respetarse en el caso de Gibraltar. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية لكفالة اتساق معاملة جميع الأقاليم، وينبغي إتباعها في حالة جبل طارق أيضا. |
para garantizar la coherencia en el asesoramiento proporcionado, debe haber consultas periódicas entre todas las entidades institucionales que puedan recibir solicitudes de asesoramiento en materia de ética. | UN | ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات. |
Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات. |
Estos cuatro directivos superiores visitarán frecuentemente la oficina regional en Juba para garantizar la coherencia de criterios y recalcar la importancia de que la UNMIS adopte un enfoque unificado en todo el país. | UN | وسيقوم المديرون الأربعة الرفيعو المستوى جميعهم بزيارات متكررة إلى المقر الإقليمي في جوبا لكفالة تماسك السياسة العامة والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد. |
El concepto y los objetivos de la economía verde seguirán ofreciendo un marco general para garantizar la coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. | UN | كما سيوفر مفهوم الاقتصاد الأخضر وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست. |
Se previó una tercera institución, la Organización Internacional de Comercio (OIC), para garantizar la coherencia en materia de política y la coordinación de las cuestiones económicas, financieras, comerciales y de desarrollo. | UN | وتم تصور مؤسسة ثالثة هي منظمة التجارة الدولية، لضمان تساوق وتنسيق السياسات العامة بشأن القضايا الاقتصادية والمالية والتجارية والإنمائية. |
La delegación de Pakistán apoya las medidas que se están tomando para garantizar la coherencia de los programas y el fortalecimiento mutuo con arreglo al Marco de Asistencia para el Desarrollo, pero estima sumamente importante que se garantice a los gobiernos interesados el pleno control y la aprobación de los procesos incluidos en el Marco de Asistencia para el Desarrollo. | UN | ويؤيد وفده التدابير التي يجري اتخاذها لضمان الترابط البرنامجي والتنفيذ المشترك في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. وإن كان يرى أن من بالغ اﻷهمية أن تكون الحكومات المعنية حائزة لعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية حيازة كاملة وأن توافق عليها. |
También apoyamos la reafirmación de la función del Consejo Económico y Social de ofrecer coordinación y orientación integradas para garantizar la coherencia y evitar la duplicación entre los mandatos y las actividades de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد أيضا إعادة التأكيد على دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التنسيق والتوجيه عموما لضمان التناسق وتجنب ازدواج الولايات والأنشطة فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Éstos deberían formar parte de la estrategia comercial del OPI para garantizar la coherencia del mensaje, y su función debería ocupar un lugar preponderante. | UN | وينبغي إدماج المراكز الجهوية للاستثمار في الاستراتيجية التجارية للوكالة بغية ضمان الاتساق في المهام وإبراز دور المراكز. |
para garantizar la coherencia de su labor, celebraron reuniones conjuntas de las mesas, y sus presidentes participaron en las sesiones de las demás comisiones. | UN | ولكفالة الاتساق بين عمل مختلف اللجان الفنية، فإنها تعقد اجتماعات مشتركة لهيئات مكاتبها، ويشارك رؤساؤها في دورات اللجان الأخرى. |
También es preciso introducir procedimientos de edición y controles de calidad para garantizar la coherencia de los datos de diferentes sectores e instituciones. | UN | ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات. |
:: El Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD hicieron un balance de las iniciativas adoptadas en relación con las operaciones comerciales, para garantizar la coherencia y la coordinación | UN | :: إجراء جرد لما تجريه اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من مبادرات تصريف الأعمال من أجل كفالة الاتساق والتنسيق |