El Secretario General se ha comprometido a preservar ese concepto, fundamental para garantizar la independencia de la administración pública internacional exigida por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واﻷمين العام ملتزم بحماية هذا المفهوم، الذي يعد عاملا أساسيا لضمان استقلال الخدمة المدنية الدولية كما يتطلبه الميثاق. |
Acoge con beneplácito la abolición de la pena capital y las medidas que están adoptando las autoridades para garantizar la independencia del poder judicial y para armonizar la legislación de Mauricio con el Pacto. | UN | ورحب بإلغاء عقوبة اﻹعدام وبالخطوات التي اتخذتها السلطات لضمان استقلال القضاء واتساق تشريع موريشيوس مع العهد. |
El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان. |
El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان. |
Esa subvención es importante desde el punto de vista económico y para garantizar la independencia del Instituto. | UN | وهذه الإعانة مهمة من الناحية المالية ومهمة أيضا لكفالة استقلال المعهد. |
7. Alienta a los gobiernos que tienen dificultades para garantizar la independencia de jueces y abogados o que están decididos a tomar medidas para aplicar más a fondo estos principios, a que consulten al Relator Especial y consideren la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándole a sus respectivos países, si lo consideran necesario; | UN | ٧- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تفكر في الاستعانة بخدماته من خلال القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛ |
Durante el proceso de reforma del sistema judicial, el Comité recomienda que se haga todo lo posible para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها. |
Espera que la nueva Constitución proporcione una imagen más clara de la división de poderes, especialmente de los mecanismos concebidos para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الدستور الجديد صورة أوضح لتقسيم السلطات، وخاصة لﻵليات الموضوعة لضمان استقلال القضاء. |
Sin embargo, le preocupa que no se esté prestando la suficiente atención a las normas internacionales para garantizar la independencia judicial. | UN | ومع ذلك فإنه يشعر بالقلق من أنه لا يجري إيلاء نظر كاف للمعايير الدولية لضمان استقلال القضاء. |
Sin embargo, Kirguistán indicó que no se habían adoptado las medidas necesarias para garantizar la independencia y la suficiencia de recursos humanos y financieros del organismo. | UN | بيد أن قيرغيزستان أفادت بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استقلال وكفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة. |
Por tanto el Estado Parte debe indicar las medidas que se han tomado para garantizar la independencia de la nueva comisión propuesta, de conformidad con los Principios de París. | UN | ولذلك يجب على الدولة الطرف أن تشرح الخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الجديدة المقترحة، وفقاً لمبدأ باريس. |
Esa distinción se mantiene para garantizar la independencia de las funciones normativas y del trabajo de la JIFE. | UN | وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة. |
La Ley de establecimiento de la comisión independiente de medios de información requirió una enmienda de la UNMIK para garantizar la independencia de la Comisión. | UN | وتطلب قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام التعديل الذي أدخلته البعثة لضمان استقلالية اللجنة. |
Nueva Zelandia insta a los Estados a que no escatimen esfuerzos para garantizar la independencia y el éxito de la Corte. | UN | وتحث نيوزيلندا الدول على أن تبذل كل جهد لضمان استقلالية المحكمة ونجاحها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia e integridad del poder judicial y de los órganos de supervisión. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة. |
10. Alienta a los gobiernos que tienen dificultades para garantizar la independencia de los magistrados y abogados o que están decididos a tomar medidas para aplicar más a fondo estos principios, a que consulten al Relator Especial y consideren la posibilidad de utilizar sus servicios, por ejemplo invitándole a sus respectivos países, si lo consideran necesario; | UN | 10- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته، عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى زيارة بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛ |
Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلالية القضاء. |
El Sr. Lallah insiste en la importancia de medidas administrativas o de otra índole que sean apropiadas para garantizar la independencia de los fiscales y de las autoridades administrativas en Francia. | UN | وألح السيد لالاه على أهمية التدابير اﻹدارية أو غيرها التي من شأنها أن تكفل استقلال المدﱠعين أو السلطات اﻹدارية في فرنسا. |
De este modo, un equipo especializado de observadores se encargaría de la formación de los policías, magistrados, abogados y demás auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados para garantizar la independencia de la magistratura. Recomendación No. 4 | UN | وبذلك يمكن تكليف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة ورجال القضاء والنيابة والمحامين وسائر اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل، وإنشاء نقابة بغية ضمان استقلال القضاء والنيابة. |
En opinión del Relator Especial, no obstante un factor importante para garantizar la independencia es la autogestión. | UN | بيد أن من رأي المقرر الخاص أن عنصراً هاماً لضمان الاستقلال هو اﻹدارة الذاتية. |
Recomienda además que se adopten medidas eficaces para garantizar la independencia de los miembros del poder judicial y la protección de su integridad física. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛ |
Aplaudió los adelantos logrados y reconoció los esfuerzos para garantizar la independencia del sistema judicial en la lucha contra la impunidad y la sanción de los responsables de las violaciones. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز واعترافها بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات. |
80. para garantizar la independencia financiera de la Federación y de los Länder, la Ley Fundamental hace posible que se les faciliten créditos suficientes, principalmente distribuyendo las diversas fuentes de ingresos fiscales. | UN | 80- بغية ضمان الاستقلال المالي للفيدرالية والولايات، يكفل القانون الأساسي تزويدها بالأموال الكافية التي يتم توفيرها أساساً من خلال توزيع مختلف موارد الإيرادات الضريبية. |
● Panamá debería considerar la posibilidad de introducir más medidas para garantizar la independencia funcional de las instituciones contra la corrupción con el fin de continuar y mejorar el buen trabajo que ya se está haciendo. | UN | :: ينبغي أن تنظر بنما في إمكانية اعتماد تدابير إضافية لضمان الاستقلالية الوظيفية لهيئات مكافحة الفساد من أجل مواصلة وتحسين العمل الجيد الجاري إنجازه. |
La duración del mandato, que podrá ser prorrogable, debe ser la suficiente como para garantizar la independencia del funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. | UN | وينبغي أن تكون فترات الولاية، التي يمكن تجديدها، كافية لتعزيز استقلال أداء الآلية. |
138. para garantizar la independencia de la magistratura, la legislación nacional contiene una serie de artículos que protegen al magistrado en el ejercicio de sus funciones y constituyen la base sobre la que ésta se articula. | UN | 138 ولضمان استقلالية القضاء، يتضمن التشريع الوطني مجموعة من المواد التي تحمي القاضي أثناء ممارسته لمهامه وترسخ استقلاليته. |