ويكيبيديا

    "para garantizar la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان تعزيز
        
    • لكفالة تعزيز
        
    • أجل كفالة تعزيز
        
    • لضمان النهوض
        
    • في ضمان تعزيز
        
    • بغية ضمان تعزيز
        
    En adelante, puede asesorar al Gobierno sobre las medidas que puede tomar para garantizar la promoción de los derechos fundamentales. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    En nuestra capacidad nacional, el Gobierno de Nicaragua ha realizado grandes esfuerzos para garantizar la promoción y protección de los derechos de la niñez. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة نيكاراغوا قصارى جهدها لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    La transparencia y la cooperación son indispensables para garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأضافت قائلة إن الشفافية والتعاون هما عنصران أساسيان لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La información remitida incluye pormenores sobre los derechos y libertades para las minorías consignados en la legislación interna de algunos países, así como sobre las políticas adoptadas para garantizar la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وتتضمن المعلومات المقدمة تفاصيل الحقوق والحريات التي تتمتع بها الأقليات على النحو المنصوص عليه في التشريعات المحلية لبلدان عدة، فضلاً عن السياسات المعتمدة لكفالة تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Es importante que, junto con las actuales limitaciones jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad profesional entre las mujeres y los hombres, se pongan también en práctica medidas de estímulo. UN من المهم أن تستخدم أدوات معيارية إلى جانب القيود القانونية السارية لكفالة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في المجال المهني.
    La Oficina Regional para el Asia Central sigue ofreciendo su apoyo al desarrollo del plan, y cuando lo apruebe el Parlamento, prestará asistencia a su ejecución para garantizar la promoción y protección de los derechos de las minorías. UN وما زال المكتب الإقليمي يدعم تطوير المفهوم، وبمجرد أن يعتمده المؤتمر، سيساعد على تنفيذه من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Tampoco hay medios avanzados para garantizar la promoción y el desarrollo de la mujer. UN ولا يوجد أسلوب متطور لضمان النهوض بالمرأة وتنميتها.
    Se señaló que, para garantizar la promoción efectiva de los derechos, se necesitaban mecanismos de vigilancia independientes a nivel nacional, regional e internacional. UN وذُكرت ضرورة توافر آليات رصد وطنية وإقليمية ودولية مستقلة لضمان تعزيز الحقوق بصورة فعالة.
    No obstante, existen las bases jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer, y la adhesión de Rumania a diversos instrumentos internacionales (Sra. Comaroschi, Rumania) de derechos humanos ha dado lugar a la revocación, enmienda y promulgación de leyes. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس القانوني اللازم لضمان تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة قائم فعلا، وإن انضمان رومانيا إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد أدى إلى إلغاء وتعديل واتخاذ القوانين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte trate de aplicar una estrategia amplia de aplicación de la Convención, entre otras cosas, instaurando mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar la promoción y protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على استخدام نهج شامل إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بأن تكفل، ضمن أمور أخرى، وضع آليات رصد كافية لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas por Indonesia para garantizar la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, y sobre la política del país respecto del derecho a la educación básica. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    Los resultados positivos logrados en los períodos de sesiones, tanto ordinarios como extraordinarios, demuestran que el Consejo es un mecanismo esencial para garantizar la promoción y la protección de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos. UN وتبرهن النتائج الإيجابية التي أحرزت في كلتا الدورتين العادية والاستثنائية أن المجلس آلية اساسية لكفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    La Unión de Myanmar considera sumamente lamentable que en un momento en que las Naciones Unidas necesitan del compromiso constructivo de los Estados para garantizar la promoción eficaz y eficiente de los derechos humanos, la representante de los Estados Unidos haya intentado una vez más politizar la cuestión de los derechos humanos. UN إن اتحاد ميانمار يجد من دواعي اﻷسف أنه في وقت تحتاج فيه اﻷمم المتحدة إلى اشتراك الدول البنﱠاء لكفالة تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، تحاول ممثلة الولايات المتحدة مرة أخرى تسييس مسألة حقوق اﻹنسان.
    Recordó que, de conformidad con el mandato que le había conferido el Consejo Económico y Social, el principal propósito del estudio era analizar la utilidad potencial de esos instrumentos para garantizar la promoción y protección de los derechos y libertades de los pueblos indígenas, y para tener en cuenta la necesidad de elaborar planteamientos innovadores y progresistas de las relaciones entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وذكر أنه وفقاً للتكليف الذي صدر له من المجلس الاقتصادي والاجتماعي فإن الغرض الرئيسي للدراسة تحدد بأنه تحليل النفع الممكن من هذه الصكوك لكفالة تعزيز وحماية حقوق وحريات الشعوب الأصلية، ومراعاة الحاجة إلى إيجاد نُهج ابتكارية وتطلعية في تناول العلاقات بين السكان الأصليين والحكومات.
    :: Indonesia continuará haciendo todo lo posible para garantizar la promoción y protección efectiva de los derechos humanos a nivel internacional mediante el diálogo y la cooperación genuinos, sobre la base de los principios de no selectividad e imparcialidad, y sin olvidar la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN :: تواصل إندونيسيا بذل قصاراها من أجل كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الفعليين على الصعيد الدولي من خلال الحوار والتعاون الحقيقيين، استنادا إلى مبادئ عدم الانتقاء والنزاهة، فضلا عن شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    B. En el documento básico común deberá presentarse, como se requiere en el párrafo 52 de las directrices armonizadas, información sobre si el sistema jurídico del Estado Parte permite o dispone medidas especiales para garantizar la promoción adecuada de los grupos e individuos protegidos por la Convención. UN باء - ينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة، على نحو ما تقضي به الفقرة 52 من المبادئ التوجيهية المنسقة، معلومات بشأن ما إذا كان النظام القانوني للدولة الطرف يسمح أو يقضي باتخاذ تدابير خاصة لضمان النهوض الكافي بالجماعات والأفراد المحميين بالاتفاقية.
    El libre acceso de las organizaciones a los tribunales ha resultado ser sumamente efectivo para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد ثبت أن وصول المنظمات إلى المحاكم وصولاً كاملاً يمثِّل أداةً فعّالةً جداً في ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    138.29 Continuar realizando reformas para garantizar la promoción y el disfrute de los derechos humanos de la población saudita (Benin); UN 138-29- مواصلة الإصلاحات بغية ضمان تعزيز حقوق الإنسان للشعب السعودي وتمتعه بها (بنن)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد