Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los Condenados a la Pena de Muerte | UN | ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون |
Al aplicar las disposiciones de esos instrumentos, deberían realizarse esfuerzos para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales y el respeto del derecho internacional y humanitario. | UN | ولدى تنفيذ أحكام تلك الصكوك، ينبغي بذل جهود لضمان حماية حقوق الانسان الأساسية واحترام القانونين الدولي والانساني. |
ii) Promover una reforma legislativa, electoral y judicial para garantizar la protección de los derechos de la mujer, de hecho y de derecho; | UN | ' 2` التشجيع على الإصلاح التشريعي والانتخابي والقضائي لضمان حماية حقوق المرأة في القانون وفي الممارسة؛ |
Desea también recordar al Gobierno el párrafo 6 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. | UN | كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق |
La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق |
Las preguntas incluían referencias tanto al uso de la pena capital como a la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. | UN | وتضمنت اشارات الى كل من استخدام عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام. |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الموت |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
En la Ley Básica figuran disposiciones adecuadas para garantizar la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres y las minorías. | UN | ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات. |
Esta medida era imprescindible para garantizar la protección de los derechos, las libertades y la dignidad de los niños. | UN | وكان هذا التغيير حتمياً لضمان حماية حقوق وحريات وكرامة الطفل. |
Se promulgarán las leyes necesarias para garantizar la protección de los derechos e intereses de los niños en caso de divorcio. | UN | وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق. |
Hizo un llamamiento a la cooperación de la comunidad internacional para garantizar la protección de los derechos de este grupo vulnerable y una mayor visibilidad del mismo. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون لضمان حماية حقوق هذه الفئة المستضعفة وإبرازها بصورة أوضح. |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام |
v) Establecimiento de las salvaguardias necesarias para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales. | UN | `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
Título V - Establece disposiciones para garantizar la protección de los derechos en cuestión. | UN | الجزء الخامس - ينص على أحكام لضمان حماية الحقوق المعنية. |
Estos organismos deben desempeñar un papel central para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales en una sociedad democrática. | UN | ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
Convendría adoptar medias para modificar la legislación ya existente o introducir nueva legislación para garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y reconocer el principio de la igualdad entre los sexos como fundamento de leyes y prácticas que promuevan los intereses de la mujer. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة. |
b) Propuestas de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte; | UN | )ب( مقترحات بشأن ضمانات لتأمين حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام؛ |
No obstante, todos esos instrumentos no han bastado para garantizar la protección de los derechos de la mujer y en realidad su situación no se ha modificado de manera sustancial. | UN | غير أن كل هذه الصكوك لم تكن كافية لضمان احترام حقوق المرأة ولم يحدث تغيير أساسي في واقع حالة المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que suspenda todos los desalojos hasta que exista el marco legal adecuado y haya concluido el proceso de otorgamiento de títulos de propiedad de tierras, para garantizar la protección de los derechos humanos de todos los camboyanos, incluidos los pueblos indígenas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى غاية وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
Establecer un sistema de justicia de menores para garantizar la protección de los derechos de los menores | UN | إنشاء نظام لقضاء الأحداث يضمن حماية حقوق القُصّر. |
En esa resolución la Comisión pidió al Secretario General que, por intermedio de su Representante Especial para los derechos humanos en Camboya, prestara asistencia al Gobierno de ese país para garantizar la protección de los derechos humanos de todos sus habitantes. | UN | وطلبت في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، مساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا. |
Celebró los distintos mecanismos existentes para garantizar la protección de los derechos y las libertades fundamentales y promover el empleo, el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. | UN | ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر. |