También debemos hacer más para garantizar la seguridad y la protección de los numerosos y valientes agentes humanitarios que trabajan en entornos hostiles. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نقوم بالمزيد لكفالة سلامة وأمن الجهات الشجاعة الفاعلة في المجال الإنساني التي تعمل في بيئات معادية. |
La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas por la UNAMA de cara a la transición en materia de seguridad en el Afganistán en 2014 y, habida cuenta de la resolución 65/259 de la Asamblea General, alienta a la Misión a reforzar la cooperación con el Gobierno del país anfitrión para garantizar la seguridad y la protección del personal, las operaciones y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالإجراءات التي اتخذتها البعثة استعداداً للعملية الانتقالية في مجال الأمن في أفغانستان في عام 2014، وهي إذ تأخذ في اعتبارها قرار الجمعية العامة 65/259، تشجع البعثة على تعزيز التعاون مع الحكومة المضيفة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها. |
La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة. |
Por último, reafirman su apoyo sin reservas a los esfuerzos desplegados por el Secretario General para garantizar la seguridad y la protección de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, cualquiera que sea su régimen contractual. | UN | وأعادت التأكيد في الختام على دعمها المطلق للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان سلامة وحماية كل موظفي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن طبيعة تعاقدهم. |
Deben tomarse medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal empeñado en tareas de socorro humanitario. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
4. Reconoce la necesidad de que se ponga en práctica con urgencia un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para garantizar la seguridad y la protección del personal, las operaciones y los locales de las Naciones Unidas, en la Sede y en los principales lugares de destino, así como sobre el terreno; | UN | 4 - تسلم بالحاجة إلى إقامة نظام موحد ومعزز لإدارة الأمن بصورة عاجلة، من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز العمل الرئيسية وكذلك في الميدان؛ |
28. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، آخذه في الاعتبار الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
28. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة ما ورد في الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
28. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
28. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، آخذه في الاعتبار الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
27. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 27 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
37. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; | UN | 37 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة أحكام الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
Los representantes palestinos en el Líbano, junto con varios dirigentes locales palestinos, siguieron reuniéndose con funcionarios libaneses para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos durante los enfrentamientos. | UN | وواصل الممثلون الفلسطينيون في لبنان، بالترافق مع العديد من القادة الفلسطينيين المحليين، اجتماعاتهم مع المسؤولين اللبنانيين لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين خلال القتال. |
El Consejo exhortó a Israel a que adoptase y aplicase medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con objeto de evitar los actos de violencia de los colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ودعا المجلس إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Los Estados también deben adoptar medidas legislativas y normativas para garantizar la seguridad y la protección de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación y aplicar un criterio de tolerancia cero de cualquier forma de violencia contra periodistas y de plena exigencia de responsabilidades por cualquier acto de violencia. | UN | كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه. |
6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la aplicación de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia por parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; | UN | 6- تناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
Si bien existe la necesidad de adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la seguridad y la protección del personal que participa en operaciones humanitarias de las Naciones Unidas, debemos ser muy cuidadosos al considerar la posibilidad de interrumpir la asistencia humanitaria, debido a la violencia contra el personal de asistencia humanitaria, donde todavía se la necesita de manera urgente. | UN | ورغم لزوم اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في العمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ينبغي أن نكون حذرين للغاية عندما ننظر في وقف المساعدة اﻹنسانية في اﻷماكن التي ما زالت في مسيس الحاجة إليها، وذلك بسبب ما يتعرض له العاملون في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
Los terribles acontecimientos ocurridos el pasado 19 de agosto en Bagdad pusieron de relieve la urgencia de que el Consejo contara con instrumentos adecuados para garantizar la seguridad y la protección del personal que lleva a cabo tareas humanitarias. | UN | والأحداث المفجعة التي شهدتها بغداد في 19 آب/أغسطس أبرزت الحاجة الملحة إلى تزويد المجلس آليات مناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |
El artículo 11 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad exige que los Estados adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias, desastres naturales y otras situaciones de riesgo. | UN | 83 - وتنص المادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على ضرورة اتخاذ الدول كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية وغير ذلك من الحالات التي تتسم بالخطورة. |
En esa resolución, la Asamblea decidió establecer un Departamento de Seguridad y Vigilancia con el fin de poner en práctica un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para garantizar la seguridad y la protección del personal, las operaciones y los locales de las Naciones Unidas, en la Sede y en los principales lugares de destino, así como sobre el terreno. | UN | وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تنشئ إدارة لشؤون السلامة والأمن بغية توفير نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز العمل الرئيسية وكذلك في الميدان. |
En atención a todas esas dificultades, la recién aprobada Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de conflicto. | UN | 28 - واعترافا بوجود مثل هذه التحديات، تطلب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتُمدت مؤخرا، إلى جميع الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية وسلامة الأشخاص المعوقين في أوضاع النزاع المسلح. |
Acojo con agrado las medidas de seguridad adicionales adoptadas por el Gobierno del Iraq, en consulta con las Naciones Unidas, para garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | 166 - وأرحب بالتدابير الأمنية الإضافية التي اتخذتها حكومة العراق، بالتشاور مع الأمم المتحدة، لتوفير السلامة والأمن لأفراد الأمم المتحدة في العراق. |
La Organización adquirió nuevas capacidades y adoptó medidas concretas para garantizar la seguridad y la protección del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | 219 - وقامت المنظمة ببناء قدرات جديدة واتخذت تدابير ملموسة لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتهم. |
Varios Estados subrayaron que existían centros de alojamiento temporal y asistencia para garantizar la seguridad y la protección de los migrantes objeto de tráfico ilícito (Bulgaria, Italia y Sudáfrica); se facilitaba el contacto con los consulados (Ecuador, El Salvador y Sudáfrica); y existían mecanismos para salvaguardar el bienestar de los menores (Canadá y Ecuador) y las mujeres (Ecuador). | UN | وسلّط الضوء عدد من الدول على مراكز الإيواء والمساعدة المؤقّتة المتاحة لأجل ضمان سلامة وحماية المهاجرين المهرَّبين (إيطاليا وبلغاريا وجنوب أفريقيا)، وتيسير الاتصالات بالقنصليات (إكوادور وجنوب أفريقيا والسلفادور)، وعلى وجود ضمانات من أجل صون مصالح القصّر على أفضل نحو (إكوادور وكندا)، والنساء (إكوادور). |