ويكيبيديا

    "para garantizar los derechos de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان حقوق المرأة
        
    • لكفالة حقوق المرأة
        
    • لضمان حقوق النساء
        
    Se han adoptado las siguientes medidas para garantizar los derechos de la mujer en materia de empleo: UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    El Gobierno debería adoptar más medidas para garantizar los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لضمان حقوق المرأة.
    Su país, que está convencido de que proteger a las mujeres equivale a proteger a la sociedad, no escatima esfuerzos para garantizar los derechos de la mujer en todos sus planes de desarrollo. UN ووفقا لاقتناع بلدها بأن احترام المرأة هو بمثابة حماية المجتمع فإنه لم يدخر أي جهد لضمان حقوق المرأة في خطط التنمية.
    Además desea saber cómo se financian los mecanismos establecidos para garantizar los derechos de la mujer. UN وثمة تساؤل بشأن كيفية تمويل الآليات التي وُضعت لكفالة حقوق المرأة.
    103. Deberían adoptarse medidas legales y de protección para garantizar los derechos de la mujer a la seguridad personal. UN 103- وينبغي اعتماد تدابير قانونية ووقائية لكفالة حقوق المرأة في أمنها الشخصي.
    El Gobierno de Ucrania está particularmente interesado en los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la cooperación posterior con las organizaciones internacionales para garantizar los derechos de la mujer. UN وأعلنت، في ختام بيانها، أن أوكرانيا مهتمة بصورة خاصة بعملية التحضير للمؤتمر العالمي الرابع وبما سيليه من تعاون مع المنظمات الدولية لضمان حقوق المرأة.
    23. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta sobre las medidas del Gobierno para garantizar los derechos de la mujer en el marco de la Convención, especialmente proporcionándole asistencia jurídica cuando sea necesario. UN 23 - السيدة هيلبيرين - كاداري: استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق المرأة بموجب الاتفاقية، لا سيما من خلال توفير المعونة القانونية عند الضرورة.
    Texto enmendado por el comité de administración y justicia para garantizar los derechos de la mujer en este ámbito; remitido a los comités de salud y finanzas. UN - عدلت لجنة الإدارة والعدل النيابية النصّ لضمان حقوق المرأة في هذا المجال.
    La plétora de mecanismos nacionales para garantizar los derechos de la mujer es consecuencia directa de la guerra: debido a la gran cantidad de hombres que perdieron la vida, la población de Guatemala es excepcionalmente joven y hay muchas mujeres que son cabeza de familia y cuyas necesidades se deben abordar. UN وقالت إن وفرة الآليات الوطنية الهادفة لضمان حقوق المرأة هي نتيجة مباشرة للحرب: والواقع أن العدد المرتفع من الضحايا الذكور يجعل غواتيمالا تتميز بالصغر الاستثنائي لسن سكانها، وأنه لا بد من تلبية حاجات عدد كبير من النساء من ربات الأسر.
    65. México cree firmemente en la relación entre sus compromisos multilaterales y sus programas nacionales para garantizar los derechos de la mujer. UN 65 - واستطرد قائلاً إن المكسيك تؤمن إيماناً راسخاً بالعلاقة القائمة بين التزاماتها المتعددة الأطراف وبرامجها المحلية لضمان حقوق المرأة.
    La Sra. Neubauer dice que el Níger ha realizado encomiables esfuerzos para garantizar los derechos de la mujer con arreglo a los artículos 7 y 8 de la Convención, en particular adoptando medidas jurídicas y medidas para el adelanto de la mujer. UN 52 - السيـدة نيوباوَر: قالت إن النيجر بذلت جهوداً مشكورة لضمان حقوق المرأة بموجب المادتين 7 و8 من الاتفاقية، لا سيما التدابير القانونية وتدابير النهوض بالمرأة.
    67. El Japón elogió el liderazgo del Canadá en materia de derechos humanos y reconoció los esfuerzos desplegados para garantizar los derechos de la mujer. UN 67- وأشادت اليابان بالدور القيادي الذي تؤديه كندا في مجال حقوق الإنسان، معربة عن تقديرها للجهود المبذولة لضمان حقوق المرأة.
    27. Adoptar medidas concretas para garantizar los derechos de la mujer consagrados en las convenciones internacionales (Eslovenia); UN 27- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حقوق المرأة المكرسة في الاتفاقيات الدولية (سلوفينيا)؛
    384. La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos instó al Gobierno a que adoptara medidas prácticas para garantizar los derechos de la mujer a la vida y la seguridad, la educación, el empleo, el acceso a la justicia y la participación política. UN 384- حثت لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة الحكومة على اتخاذ خطوات عملية لضمان حقوق المرأة في الحياة والأمن، والتعليم، والعمل، والاحتكام إلى القضاء، والمشاركة السياسية.
    13. Continuar formulando políticas nacionales con una perspectiva de género para garantizar los derechos de la mujer (República Dominicana); UN 13- مواصلة رسم سياسات وطنية من منظور جنساني لضمان حقوق المرأة (الجمهورية الدومينيكية)؛
    52. Suecia señaló las informaciones que indicaban que la violencia y la discriminación contra la mujer seguían siendo un problema y pidió a Kiribati más información sobre las medidas que se estaban tomando para garantizar los derechos de la mujer. UN 52- وأشارت السويد إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف والتمييز ضد المرأة لا يزالان يمثلان مشكلة، وطلبت من كيريباس تقديم تفاصيل عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان حقوق المرأة.
    29. El Sr. Jang Il Hun (República Popular Democrática de Corea) dice que su Gobierno promulgó la ley sobre la igualdad entre el hombre y la mujer en 1946 y liberó a la mujer de todo tipo de desigualdad o discriminación social, asegurando su participación en la vida política, económica, cultural y social en igualdad de condiciones con el hombre y perfeccionando las políticas para garantizar los derechos de la mujer. UN 29 - السيد جانغ هون (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن حكومته قد أصدرت القانون المتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء في عام 1946 وحرَّرت النساء من جميع أنواع عدم المساواة الاجتماعية والتمييز الاجتماعي بما يضمن مشاركة النساء في السياسات والاقتصاد والثقافة والحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجال وصقل السياسات لضمان حقوق المرأة.
    103. Deberían adoptarse medidas legales y de protección para garantizar los derechos de la mujer a la seguridad personal. UN 103- وينبغي اعتماد تدابير قانونية ووقائية لكفالة حقوق المرأة في أمنها الشخصي.
    Ya desde 1996, las medidas que el Ministerio ha puesto en práctica para garantizar los derechos de la mujer estaban destinadas a despertar conciencia en el público, apoyar la actividad política de la mujer, capacitar a los funcionarios públicos, los interlocutores sociales y las organizaciones de mujeres, analizar datos procedentes de estudios sociales, analizar leyes e iniciar los proyectos pertinentes. UN وبالفعل منذ عام 1996، استهدفت التدابير التي نفذتها الوزارة لكفالة حقوق المرأة زيادة وعي الجمهور، ودعم النشاط السياسي للمرأة، وتدريب موظفي الخدمة المدنية، والشركاء الاجتماعيين والمنظمات النسائية، وتحليل البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية الاجتماعية، وتحليل القوانين وبدء المشاريع ذات الصلة.
    Se aprobaron varios textos nacionales para garantizar los derechos de la mujer en esferas como la educación, la atención de la salud, la propiedad de la tierra y el empleo, como parte de los esfuerzos del Gobierno por aumentar la autonomía de la mujer, reducir las desigualdades entre géneros y promover la participación de las mujeres en los procesos políticos, económicos y culturales. UN وتم اعتماد العديد من النصوص الوطنية لكفالة حقوق المرأة في مجالات كالتعليم والرعاية الصحية وملكية الأراضي وفرص العمل، التي تشكل جزءا من الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة استقلالية المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية والاقتصادية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد