ويكيبيديا

    "para garantizar que no se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان عدم
        
    • لكفالة عدم
        
    • أجل ضمان عدم
        
    • لضمان ألا يكون هناك
        
    • على ضمان عدم
        
    • التي تضمن عدم
        
    • لتضمن منع
        
    • للتأكد من عدم
        
    • بغية ضمان عدم
        
    • بما يكفل عدم
        
    • ضمان عدم زيادة مقدار هذه
        
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها.
    La FNUOS supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas para garantizar que no se encontraran presentes fuerzas militares. UN ٣ - وقامت القوة باﻹشراف على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها.
    La FNUOS supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas para garantizar que no se encontraran presentes fuerzas militares. UN ٣ - وقامت القوة باﻹشراف على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها.
    Quizá ha llegado el momento de considerar la posibilidad de establecer otros sistemas para garantizar que no se recurra a las exenciones con demasiada frecuencia y que se paguen las contribuciones rápidamente. UN ولعل الوقت قد حان للنظر في آليات بديلة لكفالة عدم الإفراط في اللجوء إلى الاستثناءات، ولكفالة سرعة دفع الاشتراكات.
    :: ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos hay en vigor para garantizar que no se conceda el estatuto de refugiado a los solicitantes de asilo que hayan participado en actividades terroristas? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات الموجودة لكفالة عدم منح مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الضالعين في أنشطة إرهابية؟
    Las autoridades de Chipre permanecen alerta y el Comité examina detenidamente todas las solicitudes para garantizar que no se haga un mal uso o se abuse de este nuevo sistema. UN وتظل سلطات قبرص على حذر، وتختبر اللجنة كل طلب بدقة، من أجل ضمان عدم إساءة استعمال النظام الجديد أو خرقه.
    La FNUOS supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas para garantizar que no se encontraran presentes fuerzas militares. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم وجود قوات عسكرية فيها.
    Por ende, deben adoptarse medidas preventivas para garantizar que no se emplace arma alguna en el espacio ultraterrestre. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم نصب أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Esta suspensión permanecerá en vigor hasta que se hayan tomado disposiciones aceptables para garantizar que no se repita la injusticia ocasionada por la presente decisión. UN وسيظل هذا الوقف ساريا إلى حين وضع ترتيبات مقبولة لضمان عدم تكرار الظلم الناتج عن هذا القرار.
    Dijo que la secretaría debería estar más atenta y ser más estricta para garantizar que no se volviera a repetir ese comportamiento. UN وعلى الأمانة أن تكون أكثر يقظة وصرامة لضمان عدم تكرار هذا السلوك.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, serían indispensables los acuerdos de verificación mutuos y las medidas eficaces de cumplimiento para garantizar que no se incumplan los compromisos contraídos por los Estados. UN وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول.
    ¿Con qué leyes, procedimientos y mecanismos cuenta Palau para garantizar que no se conceda el estatuto de refugiado a los solicitantes que se hayan visto involucrados en actividades terroristas? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين تورطوا في أنشطة إرهابية؟
    Hay que hacer todo lo posible para garantizar que no se repitan tales tragedias. UN ويجب بذل كل الجهود لضمان عدم تكرار هذه المآسي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para garantizar que no se utilice la pobreza material como única justificación para la separación de un niño de su familia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم استخدام الفقر المادي وحده كتبرير لفصل الطفل عن أسرته.
    La FNUOS había tomado medidas correctivas para garantizar que no se produjeran nuevas discrepancias. UN واتخذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى.
    El asilo político debe concederse sólo tras haber adoptado todas las precauciones posibles para garantizar que no se favorece el terrorismo. UN ينبغي ألا يمنح اللجوء السياسي إلا بعد توخي كل التدابير الوقائية لكفالة عدم تشجيع الإرهاب في العملية.
    Por tanto, la amplitud era necesaria para garantizar que no se pasaran por alto cuestiones importantes. UN ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة.
    ¿Qué medidas de control y vigilancia existen para garantizar que no se transfieran fondos destinados a la financiación del terrorismo a través de organizaciones caritativas, religiosas o culturales? UN ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية المعمول بها من أجل ضمان عدم تحويل الأموال التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟
    II.11 La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a la propuesta de suprimir los nueve puestos (1 P-5, 4 P-2 y 4 del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías)), en el entendimiento de que el Secretario General adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que no se verán afectados ni la calidad ni los plazos de ejecución de las actividades encomendadas. UN ثانيا-11 ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء الوظائف التسع (1 ف-5، و 4 ف-2، و 4 خ ع (ر ر))، على أساس أن الأمين العام سيقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا يكون هناك أي أثر على جودة ودقة مواعيد تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Esto incluye trabajar para garantizar que no se erosionen los derechos existentes. UN وهذا يشمل العمل على ضمان عدم تقليص الحقوق الحالية.
    Además, los Estados ribereños establecerán reglas y procedimientos para garantizar que no se demore o deniegue sin razón ese consentimiento. UN علاوة على ذلك، تحدد الدول الساحلية القواعد والإجراءات التي تضمن عدم تأخير هذه الموافقة أو رفضها بصورة غير معقولة.
    El Subcomité colaborará en ese caso con todos los organismos de las Naciones Unidas y demás mecanismos regionales pertinentes para garantizar que no se adopten represalias. UN وعندئذ، تتعاون اللجنة الفرعية مع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والآليات الإقليمية الأخرى لتضمن منع الأعمال الانتقامية.
    También deberían vigilarse con regularidad las salas de videojuegos y juegos recreativos para garantizar que no se hagan apuestas entre menores. UN وينبغي رصد أماكن ألعاب الفيديو والتسلية بانتظام أيضا للتأكد من عدم حدوث مراهنات بين الأطفال.
    Por la otra, hemos aplicado un programa dinámico dirigido a promover la unidad y la reconciliación nacionales y a fomentar debates abiertos y francos sobre los costosos errores del pasado para garantizar que no se repitan. UN ويشمل النهج الآخر تنفيذ برنامج تفاعلي يرمي إلى تعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني وتشجيع إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن الأخطاء الفادحة التي ارتكبت في الماضي بغية ضمان عدم تكرارها.
    Con todo, el Gobierno de Croacia tomará todas las medidas pertinentes para garantizar que no se ponga en peligro el mencionado Acuerdo. UN غير أن حكومتي ستواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بما يكفل عدم تعريض الاتفاق السالف الذكر للخطر.
    A veces la autoridad competente estará facultada para conceder una exención de derechos de aduana o para garantizar que no se elevarán los derechos de aduana en detrimento del proyecto. UN ويخول القانون الحكومة ، في بعض اﻷحيان ، صلاحية منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد