ويكيبيديا

    "para garantizar un nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان مستوى
        
    • لتأمين مستوى
        
    • لتوفير مستوى
        
    • لكفالة مستوى
        
    • لضمان وجود مستوى
        
    • بغية ضمان مستوى
        
    • ولضمان مستوى
        
    • يضمن مستوى
        
    • إلى ضمان مستوى
        
    Porcentajes de hombres y mujeres que tienen más de un empleo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y sus familias UN نسب الرجال والنساء الذين يقومون بأكثر من عمل لضمان مستوى حياة لائق لهم ولعائلاتهم
    - examinar el marco institucional para garantizar un nivel de descentralización en la aplicación del programa que rija las actividades de agricultores y pastores; UN :: إعادة النظر في الإطار المؤسسي لضمان مستوى من اللامركزية في تطبيق البرنامج الذي ينظم أنشطة المزارعين والرعاة؛
    El Consejo de Trabajo e Ingresos (RWI) también fue establecido para garantizar un nivel adecuado de participación de los empleados, los empleadores y los municipios. UN وتمّ أيضاً تأسيس مجلس العمل والدخل لضمان مستوى كافٍ من المشاركة من جانب الموظفين وأرباب العمل والبلديات.
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من المزايا ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    En los países en desarrollo es relativa y resulta de la insuficiencia de recursos financieros y materiales para garantizar un nivel de vida aceptable. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    16. El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado a las personas con discapacidad. UN 16- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف اتخذت تدابير غير كافية لكفالة مستوى معيشة ملائم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno de Transición también debe finalizar sus planes para garantizar un nivel mínimo de seguridad para las elecciones. UN وينبغي للحكومة الانتقالية كذلك وضع الصيغة النهائية لخططها لضمان مستوى أدنى من الأمن للانتخابات.
    Por consiguiente, alentaríamos a utilizar en mayor medida la tecnología moderna, especialmente la videoconferencia, como medio para garantizar un nivel constante de participación. UN لذلك، نشجع على زيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة، وخاصة المداولات عن طريق الفيديو بوصف ذلك وسيلة لضمان مستوى ثابت من المشاركة.
    Desde el punto de vista de la salud pública, hay que encontrar el equilibrio justo entre la necesidad de invertir en tecnología para garantizar un nivel moderno y efectivo de atención sanitaria, y la de evitar un gasto excesivo. UN ومن ناحية الصحة العامة، ينبغي تحقيق توازن سليم بين ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا لضمان مستوى عصري وفعال من الرعاية الصحية، وتفادي اﻹفراط في اﻹنفاق.
    Aun cuando el desempleo es una de las causas principales de la pobreza, el número de trabajadores pobres indica a las claras que el empleo por sí solo no basta para garantizar un nivel de vida decente. UN وأعلن أن البطالة واحدة من الأسباب الرئيسية للفقر، ولكن أعداد العمال الفقراء تبين بوضوح أن فرصة العمل وحدها ليست كافية لضمان مستوى معيشة لائق.
    No se dispone de información sobre la proporción de la población trabajadora que tiene más de un empleo a tiempo completo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y para sus familias. UN 181- لا توجد معلومات متاحة عن نسبة السكان العاملين الذين يشغلون أكثر من عمل متفرغ لضمان مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من الاستحقاقات ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    16. Preocupa al Comité que el salario mínimo nacional no baste para garantizar un nivel de vida adecuado al trabajador y a su familia. UN 16- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الوطني الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشة ملائم للعاملين وأسرهم.
    15. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el salario mínimo no sea todavía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y sus familias. UN 15- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    82. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el salario mínimo no sea todavía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y sus familias. UN 82- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    89. El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado a las personas con discapacidad. UN 89- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف اتخذت تدابير غير كافية لكفالة مستوى معيشة ملائم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ucrania comprende su responsabilidad ante la comunidad mundial de fortalecer el régimen internacional de seguridad nuclear, y tomará todas las medidas necesarias para garantizar un nivel adecuado de seguridad en sus instalaciones de generación de energía eléctrica. UN وستعمد أوكرانيا، التي تدرك المسؤولية أمام المجتمع العالمي عن تعزيز النظام الدولي لﻷمان النووي، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان وجود مستوى ملائم لﻷمان في مرافق هندسة الطاقة.
    557. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos y use todos los recursos disponibles para incrementar, en la medida de lo posible, la cuantía de las prestaciones por desempleo, las pensiones mínimas, incluidas las de discapacidad, y las prestaciones de asistencia social, para garantizar un nivel de vida adecuado a los beneficiarios de esas pensiones y prestaciones. UN 557- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها وتستخدم جميع الموارد المتاحة للزيادة قدر الإمكان في مبلغ استحقاقات البطالة والحد الأدنى للمعاشات، بما في ذلك معاشات العجز، واستحقاقات المساعدة الاجتماعية بغية ضمان مستوى معيشي كافٍ للمنتفعين بهذه المعاشات والاستحقاقات.
    para garantizar un nivel satisfactorio de cooperación constante, es necesario con carácter urgente utilizar las posibilidades sobre el terreno. UN ولضمان مستوى مُرض من استمرار التعاون، ثمة حاجة ماسة إلى استخدام الإمكانيات الموجودة على أرض الواقع.
    24. Al Comité le preocupa que las pensiones básica y mínima tal vez no sean suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado a los jubilados y sus familias. UN 24- ويساور اللجنة القلق من أن المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى قد لا يضمن مستوى معيشيا لائقا للمتقاعدين وأسرهم.
    La protección social comprende también programas de asistencia social para los pobres. Estos se basan en planes en que los afiliados no hacen aportaciones, creados para garantizar un nivel mínimo de dignidad mediante la prestación de servicios sociales a los ancianos, los niños y otros grupos vulnerables. UN وتشمل أيضا الحماية الاجتماعية برامج المساعدة الاجتماعية لصالح الفقراء من خلال الخطط غير القائمة على الاشتراكات والهادفة إلى ضمان مستوى أدنى من الكرامة عن طريق توفير الخدمات الاجتماعية للكبار والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد