ويكيبيديا

    "para gestionar mejor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحسين إدارة
        
    • أجل تحسين إدارة
        
    • بغية تحسين إدارة
        
    • على إدارته بشكل أفضل
        
    Aumentar la capacidad regional para gestionar mejor los inventarios nacionales de GEI UN رفع القدرة على الصعيد الإقليمي لتحسين إدارة عمليات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    El Fondo está preparando una nueva base de datos para gestionar mejor el proceso de auditoría de 2009. UN ويقوم الصندوق بتصميم قاعدة بيانات جديدة لتحسين إدارة عملية مراجعة الحسابات من أجل مراجعة حسابات عام 2009.
    Esta inversión considerable ha proporcionado al ACNUR una buena base para gestionar mejor el activo, y es importante que la experiencia adquirida en esas misiones se difunda más ampliamente en la organización. UN وقد مكن هذا الاستثمار الهام من توفير قاعدة جيدة للمفوضية لتحسين إدارة الأصول ومن المهم تعميم الدروس المستفادة من مختلف تلك البعثات على نطاق أوسع في المفوضية.
    Uno de los principales objetivos de este debate será extraer conclusiones sobre las políticas que conviene adoptar para gestionar mejor tales crisis. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البحث استخلاص الدروس في مجال السياسة العامة من أجل تحسين إدارة هذه الأزمات.
    La Unión Europea considera altamente deseable un enfoque integral y completo para gestionar mejor la migración. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Respondiendo a esta cuestión muy importante, el UNFPA decidió tratarla urgentemente estableciendo un pequeño equipo presidido por un Coordinador Ejecutivo para gestionar mejor y reducir el riesgo del Fondo en este campo. UN واستجابة لرأي المجلس بشأن المسألة الحاسمةً، قرر الصندوق التعجيل بمعالجة هذه المسألة من خلال إنشاء فريق صغير يرأسه المنسق التنفيذي بغية تحسين إدارة الصندوق للمخاطر التي يتعرض لها في هذا المجال والتخفيف منها.
    En los últimos años se han promulgado nuevas leyes, las más recientes el año pasado, para gestionar mejor las corrientes migratorias, garantizar los derechos y las responsabilidades de los inmigrantes, fomentar la integración y la coexistencia y promover una política de inmigración común a toda Europa. UN وفي السنوات القليلة الماضية وضعت تشريعات جديدة، آخرها في العام الماضي، لتحسين إدارة تدفقات المهاجرين، وتأكيد حقوق المهاجرين ومسؤولياتهم، ودعم الاندماج والتعايش، وتعزيز سياسة أوروبية مشتركة للهجرة.
    Además, esas instituciones debían hacer mayor uso de los instrumentos financieros producidos en el sector privado para gestionar mejor los riesgos comerciales y financieros asociados a la inversión en los países en desarrollo y en transición. UN ورئي أهمية أن تزيد تلك المؤسسات من استخدام الأدوات المالية التي طورت في القطاع الخاص لتحسين إدارة المخاطر التجارية والمالية المقترنة بالاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Deberían adoptarse medidas apropiadas para gestionar mejor los recursos humanos de las Naciones Unidas, el proceso presupuestario, el procedimiento de adquisiciones y el sistema de supervisión y evaluación. UN ويجب اتخاذ خطوات مناسبة لتحسين إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة، وعملية وضع الميزانية فيها، ونظام المشتريات فيها ونظام رصد وتقييم المشتريات.
    Las iniciativas a este respecto, por ejemplo el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección financiado por la Unión Europea y tres Estados miembros, constituyen también una excelente inversión en sistemas para gestionar mejor el asilo. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    De resultas de los pedidos reiterados de la Asamblea General al Secretario General, se han adoptado medidas para gestionar mejor los problemas de seguridad y fortalecer la protección sobre el terreno. UN 74 - وأشارت إلى أن الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أفضت إلى اتخاذ تدابير لتحسين إدارة مشاكل الأمن وتعزيز الحماية في الميدان.
    Los países siguen adoptando medidas para gestionar mejor el impacto ambiental de las actividades industriales y promover las inversiones en tecnologías eficientes y no contaminantes, a saber: UN تواصل البلدان بذل الجهود لتحسين إدارة الآثار البيئية للأنشطة الصناعية وللنهوض بالاستثمارات في التكنولوجيات النظيفة وذات الكفاءة، مثل:
    Además, está previsto que, al elaborar un sistema revisado de selección del personal, se establezcan disposiciones para gestionar mejor la asignación de personal a las misiones establecidas, incluida la aplicación de una norma por la que la duración máxima de la asignación sea de cinco años. UN كما يُتوخى من استحداث نظام منقح لاختيار الموظفين، وضعُ أحكام لتحسين إدارة انتداب الموظفين في البعثات القائمة، بما في ذلك تطبيق حد أقصى لمدة الانتداب القياسية بمدة خمس سنوات.
    El proyecto se centrará en fortalecer la capacidad de los responsables normativos y los encargados de la planificación para gestionar mejor las aguas residuales mediante la organización de talleres a nivel regional y nacional. UN وسيركز المشروع على بناء قدرات راسمي السياسات والمسؤولين عن التخطيط لتحسين إدارة مياه الفضلات عن طريق حلقات عمل إقليمية ووطنية.
    o) Rotación de los cultivos para gestionar mejor la fertilidad y la humedad del suelo. UN )س( تناوب الزراعات لتحسين إدارة خصوبة التربة ورطوبتها؛
    Se llegó a la conclusión de que, para gestionar mejor los gastos manteniendo al mismo tiempo un nivel superior de calidad de servicio y de estabilidad operacional general, se podría obtener un importante beneficio económico confiando la prestación de servicios al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE) de las Naciones Unidas, situado en Ginebra. UN وخلصت الدراسة إلى أنه يمكن تحقيق مكسب مالي لا يستهان به، لتحسين إدارة التكاليف مع الحفاظ على نوعية خدمة رفيعة واستقرار تشغيلي عام بإناطة مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني في جنيف تقديم هذه الخدمات.
    Debido al número cada vez mayor de pagos en euros en relación con las misiones de mantenimiento de la paz, la Tesorería inició un fondo de inversiones en euros en 2005 para gestionar mejor la liquidez y reducir los riesgos relacionados con las fluctuaciones de las monedas. UN 634 - ونظرا لارتفاع عدد المدفوعات التي تتم باليورو باسم بعثات حفظ السلام، بدأت الخزانة العمل بمجمَّع الاستثمارات باليورو في عام 2005 لتحسين إدارة السيولة وتقليل مخاطر تحويل العملات الأجنبية.
    para gestionar mejor el Fondo era preciso aumentar considerablemente el número de funcionarios encargados de administrarlo. UN ومن أجل تحسين إدارة الصندوق، يلزم زيادة عدد الموظفين اللازمين لإدارته زيادة كبيرة.
    Apoyo a los Estados y la sociedad civil para gestionar mejor la diversidad UN دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع
    Tales actividades pretenden proporcionar a los países técnicas efectivas y actualizadas para gestionar mejor el comercio, así como información oportuna, pertinente y de calidad a la que no podrían acceder de otra forma. UN وتهدف هذه اﻷنشطة الى تزويد البلدان بأحدث التقنيات الفعالة من أجل تحسين إدارة التجارة، وبمعلومات متميزة وذات صلة بالموضوع تقدم في حينها لم تكن هذه البلدان ستحصل عليها بطريقة أخرى.
    Con objeto de fortalecer el liderazgo, la gestión y las capacidades operativas para gestionar mejor el tamaño y el alcance de la gestión de los recursos humanos sobre el terreno, se creó la División de Personal sobre el Terreno con dos servicios dedicados al apoyo de base y el apoyo operativo. UN وتعزيزاً للقدرات المتعلقة بالقيادة والتنظيم والقدرات التنفيذية بغية تحسين إدارة الموارد البشرية في الميدان من حيث الحجم والنطاق، أُنشئت شعبة الموظفين الميدانيين وزُودت بدائرتين مكرستين للدعم التأسيسي والدعم التشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد