ويكيبيديا

    "para guiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوجيه
        
    • في توجيه
        
    • لإرشاد
        
    • أجل توجيه
        
    • يسترشد بها
        
    • لقيادة
        
    • لتسترشد بها
        
    • تهتدي بها
        
    • ليستند
        
    • ليهتدي بها
        
    • من أجل إرشاد
        
    • الرامية إلى توجيه
        
    • على قيادة
        
    • ليقود
        
    • التي يمكن أن تثري
        
    Esperamos que esos órganos se creen lo antes posible para guiar al país a través del proceso constitucional. UN ونأمل أن يتم إنشاء هذه اﻷجهزة في أقرب وقت ممكن لتوجيه البلاد عبر العملية الدستورية.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. UN وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد.
    Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. UN وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا.
    Con posterioridad a la Cumbre de Río se han acordado importantes instrumentos para guiar la cooperación internacional en la esfera de la pesca. UN ومنذ قمة ريو، جرى الاتفاق على صكوك هامة لتوجيه التعاون الدولي في مجال مصايد اﻷسماك.
    Gozamos del privilegio de seguir contando con su orientación y su conducción competentes para guiar la labor de la Comisión en este período de sesiones hacia una conclusión satisfactoria. UN ويسرنا أن نتمتع بمزايا مواصلة الاعتماد على قيادتكم وإرشادكم القديرين لتوجيه أعمال اللجنة في هذه الدورة نحو خاتمة ناجحة.
    La Comisión se proponía utilizarlo para guiar sus trabajos en el futuro, como se indicó en el párrafo 18 supra. UN وتعتزم اللجنة استخدامه لتوجيه عملها في المستقبل، على النحو الوارد في الفقرة 18 أعلاه.
    En ese contexto, se aseguró que se debían rehabilitar las utopías como instrumentos para guiar la reflexión y la acción. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة رد الاعتبار للأفكار الطوبوية باعتبارها وسائل لتوجيه الفكر والعمل.
    Además, debido a los efectos negativos en el medio ambiente y la salud, la intervención del Estado resulta necesaria para guiar a las fuerzas del mercado hacia soluciones ecológicamente óptimas. UN ويضاف إلى ذلك أنه في ضوء الآثار السلبية المترتبة في مجالي البيئة والصحة، ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لتوجيه قوى السوق إلى الحلول المُثلى بيئيا.
    Información estratégica necesaria para guiar las actividades de los colaboradores UN :: المعلومات الاستراتيجية اللازمة لتوجيه جهود الشركاء
    Esos progresos constituyen un buen marco para guiar en el futuro la respuesta interinstitucional a los desastres naturales. UN ويوفر هذا التقدم إطارا جيدا لتوجيه الاستجابة المشتركة بين الوكالات للكوارث الطبيعية مستقبلا.
    Confiamos en que nos proporcionará el liderazgo necesario para guiar nuestra labor y culminarla con todo éxito. UN وإننا على ثقة من أنكم ستوفرون الريادة المطلوبة لتوجيه أعمالنا إلى خاتمة ناجحة.
    Ahora, la Comisión ha quedado establecida y se ha elaborado un plan de acción para guiar su labor. UN واللجنة جاهزة للعمل الآن، وقد تم وضع خطة عمل لتوجيه أنشطتها.
    Existe la urgente necesidad de establecer un programa gradual para guiar al país hacia la autosuficiencia en productos agrícolas básicos durante un período de cinco a diez años. UN فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    La doctrina establece los procedimientos aceptados y puestos a prueba que forman la base para guiar al personal en sus funciones y obligaciones. UN ويحدد مبدأ العمليات الممارسات المقبولة والمجربة التي تشكل الأساس لتوجيه الموظفين في مهامهم ومسؤولياتهم.
    Esta dicotomía significa que el enfoque político es fundamental para guiar los futuros avances tecnológicos. UN وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
    También se destacaron las estrategias utilizadas para guiar la gestión de la información geoespacial. UN وسُلِّط الضوء أيضا على الاستراتيجيات المستخدمة في توجيه إدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    No podría haber deseado una luz más brillante para guiar a mi hijo. Open Subtitles لم يكن ممكناً ان أتمنى الضوء الساطع لإرشاد ابني
    En las normas vigentes se incluyen también modelos para guiar al personal en la preparación de esos informes. UN وتوفر السياسات أيضا نماذج من أجل توجيه الموظفين في إعداد تلك التقارير.
    El UNFPA ha adoptado una estrategia de tres vías para guiar su labor a fin de lograr el objetivo de una maternidad sin riesgos en los países en desarrollo. UN وقد اعتمد الصندوق استراتيجية ثلاثية الشُعب يسترشد بها في أعماله الرامية إلى تحقيق الأمومة المأمونة في البلدان النامية.
    Con sus habilidades y experiencia diplomáticas, está usted bien preparado para guiar a esta Comisión a través de su difícil programa. UN إنكم بما تمتلكونه من مهارات دبلوماسية وخبرة، مؤهلون تماما لقيادة هذه اللجنة في نظرها في جدول أعمالها الحافل بالتحديات.
    Actualmente, se está llevando a cabo la revisión de esos documentos y se cuenta con una estrategia de incorporación de la perspectiva de género que se ha elaborado para guiar el proceso con arreglo al cual las mujeres puedan participar activamente y conseguir beneficios, especialmente en las zonas rurales. UN وهذه الوثائق قيد الاستعراض الآن، وصيغت استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لتسترشد بها عملية إشراك المرأة بنشاط وتمكينها من الاستفادة خاصة في المناطق الريفية.
    Tiene normas oficiales sobre procedimiento y sobre prueba para guiar sus actuaciones. UN ولها قواعد اجراءات واثبات رسمية تهتدي بها في أعمالها.
    Asimismo, me solicitó que propusiera un marco estratégico para guiar la aplicación de la resolución en el decenio siguiente, y recomendaciones sobre reformas normativas e institucionales que facilitaran una respuesta mejorada de las Naciones Unidas a las cuestiones relacionadas con las mujeres y la paz y la seguridad. UN وطلب إليَّ أيضا أن أقترح إطاراً استراتيجياً ليستند إليه تنفيذ الأمم المتحدة للقرار في العقد المقبل، وأن أُدرج في التقرير توصيات بشأن الإصلاحات في مجال السياسات والإصلاحات المؤسسية والتي من شأنها أن تسهّل تحسين استجابة الأمم المتحدة لقضايا المرأة والسلام والأمن.
    El Comité decidió proseguir la práctica actual de asignar a tres miembros la tarea de preparar las preguntas relativas a los informes periódicos para guiar al grupo de trabajo previo al período de sesiones en la elaboración de la lista de preguntas y temas. UN ٤٣٥ - وافقت اللجنة على الاستمرار في ممارستها الجارية المتمثلة في تعيين ثلاثة أعضاء ﻹعداد اﻷسئلة المتعلقة بالتقارير الدورية ليهتدي بها الفريق العامل لما قبل الدورة في وضعه لقائمة اﻷسئلة والمسائل.
    La revitalización de la Asamblea General es necesaria para guiar y dirigir a otros órganos del sistema y, por lo tanto, para que cumpla plenamente con las funciones que se contemplan en el Artículo 10 de la Carta. UN وتنشيط عمل الجمعية العامة ضروري من أجل إرشاد وتوجيه الأجهزة الأخرى في المنظومة، ومن ثم الممارسة الكاملة للمهام التي نصت عليها المادة 10 من الميثاق.
    El aumento se debió al mayor número de cursos para guiar la realización efectiva de actividades de policía de proximidad UN يعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الدورات الرامية إلى توجيه تنفيذ خفارة المجتمعات المحلية بصورة فعالة
    Su elección es reflejo de la confianza y la esperanza que este órgano tiene en su capacidad para guiar las deliberaciones que celebremos en este período de sesiones hacia una conclusión exitosa. UN وانتخابكم دليل على الثقة والأمل اللذين توليهما هذه الهيئة لمقدراتكم على قيادة هذه الدورة حتى تكلل بالنجاح.
    Donde hubo odio, Muad'dib traería amor para guiar a la gente a la verdadera libertad y para cambiar la faz de Arrakis. Open Subtitles اينما كانت الضغينه مواديب احضر الحب ليقود الناس للحريه الحقه وتغيير سطح اريكاس
    61. Recomienda que se considere la posibilidad de recurrir a debates oficiosos conjuntos para guiar la labor de cada Comisión; se podría aprovechar mejor el debate plenario de la Asamblea General en el caso de los temas que examinan ambas Comisiones; UN 61 - توصي بمراعاة استخدام المناقشة غير الرسمية المشتركة التي يمكن أن تثري عمل كل لجنة؛ ويمكن الاستفادة بصورة أفضل من المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة للمسائل التي تنظر فيها كلتا اللجنتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد