ويكيبيديا

    "para hacer cumplir las leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنفاذ القوانين
        
    • على إنفاذ القوانين
        
    • لإنفاذ قوانين
        
    • بشأن إنفاذ القوانين
        
    • لإنفاذ التشريعات
        
    • على الإنفاذ
        
    • الﻻزمة ﻹنفاذ القوانين
        
    Si bien la Oficina de Asuntos de la Mujer es el principal organismo de ejecución de la Convención, no tiene autoridad legal para hacer cumplir las leyes y las políticas contra la discriminación. UN ورغم أن مكتب شؤون المرأة هو الوكالة التنفيذية الرئيسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لا يتمتع بأي سلطة قانونية لإنفاذ القوانين والسياسات المناهضة للتمييز.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas sin demora para hacer cumplir las leyes por las que se penalizan esas prácticas. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas sin demora para hacer cumplir las leyes por las que se penalizan esas prácticas. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    En el mismo sentido, desea saber si Tailandia capacita a sus autoridades administrativas, investigativas, fiscales y judiciales para hacer cumplir las leyes en relación con: UN وفي نفس الصدد، هل تقوم تايلند بتدريب السلطات الإدارية وسلطات التحقيق والادعاء والقضاء لديها على إنفاذ القوانين فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Mecanismos para hacer cumplir las leyes y las políticas contra la discriminación UN ' 4` الآليات لإنفاذ قوانين وسياسات مناهضة التمييز
    c) Adoptar medidas inmediatas para hacer cumplir las leyes nacionales en materia de bosques y combatir el comercio internacional ilícito de productos forestales, incluidos los recursos biológicos, con apoyo de la comunidad internacional, y apoyar la creación de capacidad humana e institucional para hacer cumplir la legislación nacional en esos ámbitos; UN (ج) اتخاذ إجراءات فورية بشأن إنفاذ القوانين المحلية المتعلقة بالغابات وبالتجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرجية، بـما فيها الموارد الإحيائية الحرجية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بإنفاذ التشريعات الوطنية في تلك المجالات؛
    En muchos casos hay una falta de voluntad política para hacer cumplir las leyes sobre suministro de agua; también escasean los recursos y otros medios necesarios. UN إلا أن المشكلة في العديد من الحالات تكمن في عدم وجود الإرادة السياسية لإنفاذ التشريعات المتعلقة بالمياه؛ والموارد والإمكانيات الأخرى اللازمة هي أيضا ضئيلة.
    Muchas comunicaron las medidas que habían adoptado para aumentar la seguridad de los puertos y fortalecer su capacidad para hacer cumplir las leyes marítimas, incluso mediante el aumento de la coordinación entre varias administraciones y departamentos nacionales. UN وأبلغ عدد من الوفود عن الخطوات التي اتخذتها دولها لتعزيز الأمن في الموانئ وتقوية قدراتها على الإنفاذ في مجال العمليات البحرية، من خلال أمور منها زيادة التنسيق بين الإدارات والدوائر الوطنية المختلفة.
    1.5 Al Comité le interesaría saber si Panamá ha tropezado con alguna dificultad en particular para hacer cumplir las leyes o reunir información de inteligencia en las esferas antes mencionadas. UN 1-5 تود اللجنة معرفة ما إن كانت بنما وجدت أي صعوبات لإنفاذ القوانين أو جمع المعلومات في المجالات المذكورة آنفا.
    Los países exportadores deberían tomar medidas urgentes para hacer cumplir las leyes que protegen los bosques de gran valor para conservarlos y para defender a las comunidades locales de los conflictos causados por la tala ilegal. UN فعلى البلدان المصدرة أن تتخذ خطوات عاجلة لإنفاذ القوانين التي تحمي الغابات ذات القيمة العالية حفاظا عليها، ولحماية المجتمعات المحلية من الصراع الذي يفجره قطع الأشجار غير القانوني.
    El marco del estado de derecho establecido por el Gobierno permite a los ciudadanos acceder a la justicia y obtener reparación de las instituciones creadas para hacer cumplir las leyes y las decisiones de los tribunales. UN وأشار إلى أن إطار سيادة القانون الذي وضعته الحكومة يسمح للمواطنين بالاستفادة من نظام القضاء وطلب الإنصاف من المؤسسات المنشأة لإنفاذ القوانين وقرارات المحاكم.
    45. El Canadá preguntó qué medidas se adoptarían para hacer cumplir las leyes que protegían el derecho a la libertad religiosa. UN 45- وتساءلت كندا عن التدابير التي ستتخذ لإنفاذ القوانين من أجل حماية الحق في حرية الدين.
    El Gobierno está tomando medidas para hacer cumplir las leyes y los reglamentos sobre accesibilidad y movilidad personal, sin las cuales las personas con discapacidad no pueden participar plenamente en todos los aspectos de la vida ni gozar de libertad de desplazamiento. UN وتتخذ الحكومة خطوات لإنفاذ القوانين واللوائح الخاصة بالوصول والتنقل الشخصي والتي لا يستطيع ذوو الإعاقة بدونهما المشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة أو التمتع بحريتهم في الحركة.
    Debería existir capacidad suficiente en los niveles nacional y subnacional de gobierno para hacer cumplir las leyes y reglamentaciones relativas a la salud, la seguridad en el trabajo y el medio ambiente. UN 71 - وينبغي أن تتوافر قدرات كافية على الصعد الحكومية دون الوطنية لإنفاذ القوانين واللوائح المتعلقة بالصحة، وسلامة العمل، والبيئة.
    Para restablecer la confianza entre los burundianos deben hacerse esfuerzos más decididos para hacer cumplir las leyes sobre tenencia de armas, desarmar a la población civil y dar seguimiento a las armas distribuidas a los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad. UN فإذا أُريد توفر بناء الثقة في أوساط البورونديين، يجب بذل المزيد من الجهود الجادة لإنفاذ القوانين الجديدة المتعلقة بحيازة الأسلحة ونزع سلاح السكان المدنيين ورصد الأسلحة المصرح بها لأفراد قوات الدفاع والأمن.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deberían generar el apoyo social necesario para hacer cumplir las leyes sobre la edad mínima para contraer matrimonio, en particular proporcionando posibilidades de educación y de empleo. " 1 UN ويجب على المنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تحظى بالدعم الاجتماعي لإنفاذ القوانين المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للزواج، وخاصة عن طريق توفير فرص التعليم والتوظيف(1).
    127.35 Adoptar las medidas necesarias para hacer cumplir las leyes relativas a la violencia, en particular la violencia sexual, contra las mujeres y las niñas, y apoyar a las víctimas para que los autores de tales actos sean sancionados (Noruega); UN 127-35 اتخاذ الخطوات اللازمة لإنفاذ القوانين التي تتناول العنف، بما فيه العنف الجنسي، ضد النساء والبنات، وتقديم الدعم إلى الضحايا لكفالة معاقبة مرتكبي هذا العنف (النرويج)؛
    :: Fortalecer las capacidades para hacer cumplir las leyes y los reglamentos relativos a los bosques UN :: تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين والأنظمة الحرجية
    Reconociendo la conveniencia de prestar a los Estados más afectados por el tránsito de drogas asistencia en el mejoramiento de las capacidades para hacer cumplir las leyes y en la reducción de la demanda ilícita de drogas, UN وإذ يدرك مرغوبية توفير المساعدة إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات في مجال تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين وخفض الطلب غير المشروع على المخدرات،
    El Comité agradecería información sobre las medidas adoptadas para hacer cumplir las leyes y políticas del Estado y para hacer frente al problema de la impunidad, así como sobre los mecanismos existentes para mantener un registro de los casos de violencia sexual y familiar y darles seguimiento. UN وقالت إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات عن الجهود التي تبذل لإنفاذ قوانين الدولة وسياساتها وللتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وعن أية آليات متاحة لتوثيق ومتابعة حالات العنف الجنسي والمنـزلي.
    Las comunidades también pueden proteger los bosques contra la tala y el desmonte, proporcionando apoyo esencial a los organismos forestales del gobierno que carecen de medios adecuados para hacer cumplir las leyes de protección de los bosques. UN وتستطيع المجتمعات المحلية أيضا حماية الغابات من عمليات الاحتطاب والإزالة غير المشروعة، وتوفر بذلك الدعم الضروري لوكالات الغابات الحكومية التي تفتقر إلى وسائل لإنفاذ قوانين حماية الغابات.
    c) [Convenido] Adoptar medidas inmediatas para hacer cumplir las leyes internas en materia de bosques y combatir el comercio internacional ilícito de productos de los bosques, incluidos sus recursos biológicos, con apoyo de la comunidad internacional, y apoyar el fomento de capacidad humana e institucional para hacer cumplir la legislación nacional en esos ámbitos; UN (ج) [متفق عليه] اتخاذ إجراءات فورية بشأن إنفاذ القوانين المحلية المتعلقة بالغابات والتجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرجية، بما فيها الموارد الإحيائي الحرجية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي قصد تحقيق بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بإنفاذ التشريعات الوطنية في تلك المجالات؛
    La Sra. Abdul Aziz insistió en la necesidad de crear un entorno propicio para hacer cumplir las leyes y obtener el apoyo de las diversas autoridades, como la policía o los dirigentes religiosos. UN وأكدت السيدة عبد العزيز على ضرورة توفير بيئة مواتية لإنفاذ التشريعات والحصول على دعم مختلف السلطات، مثل الشرطة أو الزعماء الدينيين.
    También le inquieta que esto sea una indicación de la insuficiencia de la reglamentación y de la escasa capacidad para hacer cumplir las leyes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد