ويكيبيديا

    "para hacer efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعمال
        
    • أجل إعمال
        
    • في إعمال
        
    • بغرض إعمال
        
    • الرامية إلى إعمال
        
    • أجل تفعيل
        
    • المتعلقة بإعمال
        
    • اللازمة لإنفاذ
        
    • أجل إنفاذ
        
    • في مجال إعمال
        
    • فيما يتعلق بإعمال
        
    • بغية إنفاذ مفعول
        
    • الكفيلة بإعمال
        
    • ولإعمال
        
    • سبيل إعمال
        
    En esa estrategia deberían definirse las fechas, los objetivos y los indicadores claves para hacer efectivo ese derecho. UN ومن شأن تلك الاستراتيجية أن تساعد على تحديد المواعيد والأغراض والمؤشرات الرئيسية لإعمال ذلك الحق.
    En ese seminario se aprobó un programa para hacer efectivo el derecho al desarrollo en los Estados árabes. UN واعتمدت الحلقة الدراسية برنامجاً لإعمال الحق في التنمية في الدول العربية.
    La presente Ley fue promulgada para hacer efectivo el Convenio de La Haya. UN وقد سُن هذا القانون لإعمال اتفاقية لاهاي.
    El Relator Especial recomienda a los Estados de origen y de destino que adopten las siguientes medidas para hacer efectivo el derecho a la salud de los trabajadores migratorios: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    Ello constituye un aporte concreto de Tailandia para hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas eficaces para hacer efectivo el derecho al agua sin discriminación alguna, como se establece en la presente observación general. UN وينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في المياه، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para hacer efectivo el derecho al agua viola las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    3. Determinar las buenas prácticas para hacer efectivo el derecho a la salud a nivel comunitario, nacional e internacional UN 3- تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas eficaces para hacer efectivo el derecho al agua sin discriminación alguna, como se establece en la presente observación general. UN ويتعين على الدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في الماء، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para hacer efectivo el derecho al agua viola las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    Por primera vez, órganos de seguimiento de tratados estaban trabajando en colaboración sobre un determinado derecho, a saber, para hacer efectivo el derecho a la educación. UN فلأول مرة، تعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالتعاون الوثيق مع بعضها البعض لإعمال حق محدد ألا وهو الحق في التعليم.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas eficaces para hacer efectivo el derecho al agua sin discriminación alguna, como se establece en la presente observación general. UN ويتعين على الدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في الماء، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para hacer efectivo el derecho al agua viola las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    También se propuso un nuevo artículo que complementaría el artículo 26 y otros artículos sobre las tierras y los recursos mediante la descripción de un método para hacer efectivo el ejercicio de esos derechos. UN كما اقتُرحت مادة جديدة تكمل المادة 26 ومواد أخرى بشأن الأراضي والموارد، وذلك بوصف طريقةٍ لإعمال تلك الحقوق.
    La guía tiene por objeto reforzar la capacidad de los países para hacer efectivo el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    La tierra pública es un recurso esencial del que dispone el Estado para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada. UN وتشكل الأراضي العامة مورداً أساسياً متاحاً للدولة من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    Es importante examinar atentamente si los recursos de los Estados se utilizan eficazmente para hacer efectivo el derecho a la salud. UN ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, los Estados se comprometieron a cooperar para alcanzar el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía promover una cooperación internacional eficaz para hacer efectivo el derecho al desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يُذكِّر بأن الدول تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي انعقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بأن تتعاون على ضمان التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون تحقيقها، وأكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعلي بغرض إعمال الحق في التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون بلوغها،
    h) Los esfuerzos desplegados para hacer efectivo el derecho a la educación; UN الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    El Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia desempeñan ambos importantes funciones en materia de coordinación de las medidas adoptadas por los Estados para hacer efectivo el estado de derecho. No obstante, queda mucho por hacer para garantizar que las relaciones internacionales se rijan por la legalidad porque en este momento la voluntad del más fuerte se impone al más débil. UN كذلك يضطلع مجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية بأدوار هامة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول من أجل تفعيل سيادة القانون ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لكفالة أن تسود الشرعية في العلاقات الدولية لأن إرادة الأقوى حالياً تُفرض على الأضعف.
    10. Si bien la asignación interna de competencias para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada es una cuestión que los Estados partes deben determinar, esa asignación debe ser compatible con la obligación de velar por el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN 10- ويعد تخصيص المسؤوليات المتعلقة بإعمال الحق في السكن اللائق على الصعيد المحلي من اختصاص الدول الأطراف، لكن يجب أن يتفق التخصيص مع واجب كفالة الامتثال إلى الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان().
    :: Hacer recomendaciones sobre posibles medidas prácticas para hacer efectivo y reforzar el embargo de armas. UN :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية الممكنة والتدابير اللازمة لإنفاذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه.
    La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada ha recibido el mandato de proporcionar una orientación práctica para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada. UN كُلِّفت المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بتقديم التوجيه العملي من أجل إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    19. Alienta a la Relatora Especial a que facilite la prestación de asistencia técnica para hacer efectivo el derecho humano al agua potable y el saneamiento, entre otras cosas entablando contacto con los interesados pertinentes; UN 19- يشجع المقررة الخاصة على تيسير تقديم المساعدة التقنية في مجال إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، بوسائل منها التواصل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    D. El camino a seguir para hacer efectivo el derecho al desarrollo UN دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية
    En tal caso es preciso que el Estado de la nacionalidad establezca su jurisdicción para hacer efectivo el párrafo 10 del artículo 16 (extradición), que dispone que cuando un Estado parte niega la extradición por motivos de nacionalidad estará obligado a someter el caso sin demora injustificada a sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento (el principio de aut dedere aut judicare). UN ومن الضروري تأكيد سريان الولاية القضائية لدولة الجنسية في مثل تلك الحالة بغية إنفاذ مفعول الفقرة 10 من المادة 16 (تسليم المجرمين) التي توجب على الدولة الطرف، عندما ترفض التسليم على أساس الجنسية، أن تحيل القضية دون إبطاء لا مبرر لـه إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة (مبدأ إما التسليم أو المحاكمة).
    397. Igualmente, se prevé que las Administradoras de Riesgos Profesionales (ARP), los empleadores y/o contratantes, en lo concerniente a cada uno de ellos, adoptarán procedimientos adecuados y efectivos para hacer efectivo el derecho a la igualdad salarial de las mujeres. UN 398- وينص القانون أيضا على وجوب أن يتخذ كل من مديري التأمين ضد المخاطر المهنية وأرباب العمل و/أو المستأجرين الإجراءات الملائمة والفعالة الكفيلة بإعمال حق المرأة في الأجر المتساوي.
    para hacer efectivo el derecho a la igualdad, las distintas medidas formuladas en la Mesa de concertación de la justicia tienden a reformar el sistema judicial y adaptarlo a los cambios que ocurren en la sociedad. UN ولإعمال الحق في المساواة، ترمي تدابير مختلفة صدرت عن لقاءات الجهات العليا المسؤولة عن العدالة إلى إصلاح النظام القضائي وإلى تكييفه مع التحولات في المجتمع.
    El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ofrecen la oportunidad de ayudar a los países a aumentar su capacidad para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN فعملية التقييم المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هي فرصة لتقديم الدعم إلى البلدان في بناء طاقتها في سبيل إعمال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد