ويكيبيديا

    "para hacer efectivos los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • أجل إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • في إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • تنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    Medidas y políticas generales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    B. Medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN باء - التدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    - Todos los Estados deberían tomar en serio la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, y adoptar las medidas necesarias para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales a nivel nacional y local. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تأخذ مأخذ الجد مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    145. El Comité toma nota de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 145- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las leyes o los reglamentos administrativos no son las únicas medidas normativas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 28 - أما التدابير التنظيمية الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تقتصر على التشريع أو الأنظمة الإدارية في حد ذاتها.
    La no adopción de las leyes y otras medidas normativas necesarias para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales constituye una violación por omisión de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN فعدم اعتماد التشريعات والتدابير التنظيمية الضرورية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو بمثابة انتهاك للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بفعل الامتناع.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتراعي اللجنة في ذلك أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    29. No hay una respuesta tajante a la pregunta de cuál es la mejor manera de invertir el dinero para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 29- ولا يوجد رد مباشر على كيفية استثمار الأموال على النحو الأفضل لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Instaron al Sudán y a Sudán del Sur a que adoptaran determinadas medidas para hacer efectivos los derechos económicos y sociales de sus ciudadanos. UN وحثت هذه المنظمات السودان وجنوب السودان على اتخاذ عدد من التدابير المحددة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيهما.
    9) Al Comité le preocupa que la corrupción afecte a todos los sectores del Estado, incluida la judicatura, lo que lleva a una pérdida considerable de recursos para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء الفساد الذي يمس جميع قطاعات الدولة، بما في ذلك السلطة القضائية، وينجم عن هذه الظاهرة خسائر كبيرة في الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Medidas y políticas generales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales 59 - 86 14 UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 59-86 15
    interpretaciones tradicionales del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se considera que las obligaciones que tiene el Estado en virtud del Pacto se están abandonando en gran medida, lo que permite una libertad absoluta para determinar la forma y el momento en que los Estados deben afectar recursos para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويعتبر التفسير التقليدي للمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التزامات الدول بموجب العهد حُددت تحديداً فضفاضاً يتيح للدول حرية مطلقة في تقرير كيفية تخصيص الموارد لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوقت المناسب لذلك.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Alentó a Vanuatu a seguir explorando oportunidades para la cooperación y el fomento de la capacidad con el fin de cumplir su programa de desarrollo, y pidió a la comunidad internacional que facilitara a Vanuatu apoyo y asistencia para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة استكشاف فرص للتعاون وبناء القدرات سعياً إلى تحقيق خطتها للتنمية، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة لفانواتو من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se considera que la adopción de medidas legislativas es un medio particularmente apropiado para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 27 - يَعتَبِرُ العهدُ الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التدابيرَ التشريعية لازمة على نحو خاص من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    49. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota de las inversiones realizadas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 49- لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستثمارات المنجزة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(77).
    7. El Comité observa que el Estado Parte encontró dificultades para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales previstos en el Pacto de resultas del proceso de transición a una economía de mercado. UN 7- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    74. El Comité observa que el Estado Parte encontró dificultades para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales previstos en el Pacto de resultas del proceso de transición a una economía de mercado. UN 74- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    6. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, en particular la creación, en octubre de 2013, de un Alto Comisionado para la Protección de los Derechos y las Libertades y para la Mediación. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تسهم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما إنشاء المفوضية السامية لحماية حقوق الإنسان والحريات وللوساطة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    El marco institucional y los procedimientos para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales deben incluir mecanismos para la participación de los interesados pertinentes, asegurar el acceso a la información y la transparencia, establecer mecanismos de rendición de cuentas, respetar las garantías procesales en la adopción de decisiones, y ofrecer recursos en caso de que se produzcan violaciones. UN فالأُطُر المؤسسية والإجراءات الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتعين أن تشمل آليات لمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين، وأن تكفل إمكانية الحصول على المعلومات وتضمن الشفافية، وتنشئ آليات للمساءلة، وتحترم الإجراءات القانونية الواجبة في صنع القرارات، وتوفر وسائل للانتصاف في حالات وجود انتهاك.
    3. El Comité tiene conciencia de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 3- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد