ويكيبيديا

    "para hacer efectivos los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعمال حقوق الإنسان
        
    • في إعمال حقوق الإنسان
        
    • الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان
        
    • أجل إعمال حقوق الإنسان
        
    En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. UN ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان.
    " los derechos humanos están consagrados en el derecho internacional y es por medio de las leyes que los Estados establecen las condiciones que deben cumplirse para hacer efectivos los derechos humanos. UN حقوق الإنسان مضمونة بموجب القانون الدولي، ومن خلال القانون تحدد الدول وتقسم الواجبات التي يتعين القيام بها لإعمال حقوق الإنسان.
    C. Marco jurídico para hacer efectivos los derechos humanos en el contexto del proceso de recuperación de activos 17 - 26 6 UN جيم - الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات 17-26 7
    En el documento, se reafirmaba el derecho de la mujer al disfrute de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo, y se señalaban cuestiones clave para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN وفي ورقة المعلومات الأساسية أكدت المفوضية من جديد حق المرأة في التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وحددت مسائل رئيسية في إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    También se refirió a informes dignos de crédito en que se afirmaba que uno de los principales problemas para hacer efectivos los derechos humanos en Egipto era el mantenimiento en vigor del estado de excepción, e hizo algunas recomendaciones. UN كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ. وقدمت السويد توصيات.
    Los cimientos de dicho consenso eran sólidos, y la reafirmación que hoy estamos llevando a cabo demuestra que la Plataforma de Acción ha pasado con éxito la prueba del tiempo y continúa siendo la piedra angular de nuestras políticas para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN وكانت أسس ذلك التوافق في الآراء أسسا قوية، وإن تجديد تأكيده اليوم دليل على أن منهاج العمل قد صمد أمام محك الزمن وما زال يشكل ركيزة سياساتنا الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان التي للمرأة.
    3. Democracia: un orden político y social para hacer efectivos los derechos humanos UN 3 - الديمقراطية: إقامة نظام سياسي واجتماعي من أجل إعمال حقوق الإنسان
    C. Marco jurídico para hacer efectivos los derechos humanos en el contexto del proceso de recuperación de activos UN جيم- الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات
    C. Aplicación de los valores tradicionales para hacer efectivos los derechos humanos UN جيم- تسخير القيم التقليدية لإعمال حقوق الإنسان
    Sin embargo, el acceso a la información, la transparencia y la participación son elementos clave para hacer efectivos los derechos humanos y lograr la sostenibilidad de los servicios. UN غير أن توافر سبيل للحصول على المعلومات والاهتمام بالمسائل المتعلقة بالشفافية والمشاركة، تعد مفاتيح أساسية لإعمال حقوق الإنسان وضمان استدامة الخدمات.
    La colaboración técnica y la financiación catalizadora son los dos pilares principales de las asociaciones con el UNIFEM, mientras que sus estrategias fundamentales respaldan un ciclo de conocimientos, promoción, acción y evaluación para hacer efectivos los derechos humanos y lograr la seguridad de las mujeres. UN كما أن التعاون التقني والتمويل التحفيزي يشكلان المدخلين الرئيسيين لشركات الصندوق، على حين أن استراتيجيته الأساسية تدعم دورة من المعرفة، والدعوة، والعمل، والتقييم لإعمال حقوق الإنسان التي للمرأة وتحقيق الأمن لها.
    De ese texto se deduce que los Estados, para hacer efectivos los derechos humanos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales deben cooperar internacionalmente. UN 60 - ويُستنتج من هذا النص أن الدول، لإعمال حقوق الإنسان المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يجب عليها أن تتعاون على الصعيد الدولي.
    82. La Constitución del Ecuador señala que la planificación y las políticas públicas formuladas mediante métodos participativos son procesos cruciales para hacer efectivos los derechos humanos y promover la igualdad y la cohesión sociales y el buen vivir. UN 82- ويشير دستور إكوادور إلى أن سياسات التخطيط والسياسات العامة التي صيغت من خلال نهج تشاركية تشكل العمليات الرئيسية لإعمال حقوق الإنسان وتعزيز المساواة الاجتماعية و " الظروف المعيشية الطيبة " .
    31. Desde una perspectiva de derechos humanos, la reducción de las cargas de la deuda y el aumento de la capacidad fiscal han contribuido a la creación de las condiciones necesarias para hacer efectivos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, en los países pobres muy endeudados. UN 31- ومن منظور حقوق الإنسان، ساهم تخفيض أعباء الديون وتعزيز القدرة المالية في تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    33. Los procesos judiciales emprendidos por los fondos oportunistas impiden a los países pobres muy endeudados utilizar los recursos liberados por el alivio de la deuda para sus programas de desarrollo y de reducción de la pobreza, y por tanto reduce la capacidad de estos países para crear las condiciones necesarias para hacer efectivos los derechos humanos de su población. UN 33- وتمنع الدعاوى التي ترفعها الصناديق الانتهازية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من استخدام الموارد المحررة بفضل تخفيف أعباء الديون في إطار برامجها للتنمية والحد من الفقر وتقلص بالتالي قدرة هذه البلدان على تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان لصالح ناسها.
    En su calidad de pequeño Estado insular menos adelantado, Samoa era consciente de las dificultades a las que se enfrentaba para hacer efectivos los derechos humanos de su población, así como de la importancia de trabajar de manera conjunta con la comunidad internacional a tal fin. UN وساموا، باعتبارها جزيرة صغيرة من أقل البلدان نمواً، تدرك التحديات التي تواجهها في إعمال حقوق الإنسان لشعبها، وأهمية أن تعمل بطريقة منسقة مع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Ahora que las Naciones Unidas están definiendo la agenda para el desarrollo después de 2015, los objetivos y principios del Programa de Acción y las constataciones del examen operacional aportan elementos importantes para hacer efectivos los derechos humanos, la igualdad y el desarrollo sostenible. UN وبينما تنظر الأمم المتحدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، تساهم الأهداف والمبادئ الواردة في برنامج العمل ونتائج الاستعراض العملي بعناصر هامة في إعمال حقوق الإنسان والمساواة والتنمية المستدامة.
    Algunos asistentes destacaron que la mesa redonda era un paso importante para el reconocimiento del papel esencial que desempeñaba una sociedad civil independiente, diversa y pluralista para hacer efectivos los derechos humanos sobre el terreno, así como para la labor del Consejo. UN وشدد بعض المشاركين على أن الحلقة كانت خطوة هامة نحو الإقرار بالدور الحاسم لأي مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعددي في إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع، فضلاً عن عمل المجلس.
    La preparación del estudio generaría ideas que podrían utilizarse como base para la elaboración de propuestas para la creación de mecanismos de apoyo y seguimiento en el marco de las Naciones Unidas para hacer efectivos los derechos humanos de los jóvenes del mundo. UN وسيولد إعداد الدراسة أفكاراً يمكن أن تُستخدم أساساً لوضع مقترحات لإنشاء آليات للدعم والمتابعة داخل الأمم المتحدة من أجل إعمال حقوق الإنسان لشباب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد