ويكيبيديا

    "para hacer frente a esta amenaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتصدي لذلك الخطر
        
    • أجل مواصلة التصدي لذلك الخطر
        
    • لمواجهة هذا التهديد
        
    • للتصدي لهذا التهديد
        
    • للتصدي لهذا المرض
        
    • أجل التصدي لهذا الخطر
        
    • لمواجهة هذا الخطر
        
    2. Exhorta a todos los Estados, como otro medio para hacer frente a esta amenaza, a que lleven a cabo, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional, actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos; UN 2 - يدعو جميع الدول كوسيلة أخرى للتصدي لذلك الخطر إلى اتخاذ إجراءات تعاونية، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Exhorta a todos los Estados, como otro medio para hacer frente a esta amenaza, a que lleven a cabo, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional, actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos; UN من أجل مواصلة التصدي لذلك الخطر يدعو جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تعاونية وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد؛
    para hacer frente a esta amenaza es preciso adoptar un enfoque global. UN ومن الضروري لمواجهة هذا التهديد اتباع نهج شامل.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de asumir la dirección de las actividades internacionales para hacer frente a esta amenaza. UN وتابع قائلا إن الأمم المتحدة مسؤولة عن قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذا التهديد.
    El Secretario General acertadamente subraya la necesidad de una cooperación general más amplia para hacer frente a esta amenaza. UN وقد أكد الأمين العام عن حق على الحاجة إلى التعاون الدولي الواسع لمواجهة هذا التهديد.
    Objetivo: Impedir a los agentes no estatales el desarrollo, la adquisición, la elaboración, la posesión, el transporte, la transferencia o la utilización de armas nucleares, químicas o biológicas y sus vectores y promover una cooperación multilateral eficaz para hacer frente a esta amenaza UN الهدف: منع الأطراف غير الحكومية من استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، وتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بصورة فعالة للتصدي لهذا التهديد.
    En primer lugar, el UNICEF emprendería sus actividades a través del sistema de las Naciones Unidas, que ya había empezado a prepararse para hacer frente a esta amenaza. UN أولا، ستعمل اليونيسيف عن طريق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، التي بدأت بالفعل تتأهب للتصدي لهذا المرض.
    Si el Gobierno de Uganda no hubiera tomado medidas adecuadas para hacer frente a esta amenaza a nuestra estabilidad nacional, habría cometido una grave omisión respecto de su obligación de defender la seguridad nacional. UN ولو أن أوغندا لم تتخذ التدابير اللازمة لمواجهة هذا الخطر ضد استقرارنــا الوطني لاعتبر هذا إهمالا جسيما لواجبها في كفالة اﻷمن الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد